Study-English.info - cайт для изучающих английский язык, студентов, преподавателей вузов и переводчиков
Study-English.info
Главная страница сайта Study-English.info Английская грамматика Английская лексика по темам Песни на английском языке с текстами Материалы для переводчиков Устные темы и тексты для перевода Интернет-ресурсы для изучающих английский язык

Country Profile: Germany. Перевод текста
(Часть 3 - Географическое положение Германии).
(Перевод и анализ текста Е. А. Одинцовой)





Оригинал

Перевод Е. А. Одинцовой

Country Profile: Germany

April 2008

Library of Congress – Federal Research Division

Country Profile: Germany, April 2008

Краткая характеристика Германии.

Апрель 2008 г.

Библиотека Конгресса США – федеральный, научно-исследовательский отдел.

Краткий очерк: Германия, апрель 2008 г.

GEOGRAPHY

Location: Germany is located in the heart of Europe, at the crossroads between west and east, north and south. The northern border is formed by the North Sea and the Baltic Sea, separated by a brief border with Denmark. Germany borders on the Netherlands, Belgium, Luxembourg, and France to the west, Switzerland and Austria to the south, and Poland and the Czech Republic to the east.

Size: Germany has an area of 357,022 square kilometers. The longest distances are 876 kilometers from north to south and 640 kilometers from east to west. One-third of the country’s territory belonged to the former East Germany.

Land Boundaries: Germany shares land boundaries with Austria (784 kilometers), Belgium (167 kilometers), the Czech Republic (646 kilometers), Denmark (68 kilometers), France (451 kilometers), Luxembourg (138 kilometers), the Netherlands (577 kilometers), Poland (456 kilometers), and Switzerland (334 kilometers).

Disputed Territory: In November 1990, Germany and Poland settled a protracted historical dispute by signing a treaty confirming the Oder–Neisse line as a permanent border.

Length of Coastline: Germany’s coastline along the North Sea and Baltic Sea measures 2,389 kilometers.

Maritime Claims: Germany claims a territorial sea of 12 nautical miles and an exclusive economic zone of 200 nautical miles.

Topography: Germany is divided into four distinct topographic regions. From north to south, they are the Northern Lowlands, the Central Uplands, the Alpine Foreland, and the Alps. From the north, a plain dotted with lakes, moors, marshes, and heaths retreats from the sea and reaches inland, where it becomes a landscape of hills crisscrossed by streams, rivers, and valleys. These hills lead upward, gradually forming high plateaus and woodlands and eventually climaxing in spectacular mountain ranges. As of the turn of the century, about 34 percent of the country's area was arable, and about 30 percent was covered by forests.

Principal Rivers: Germany’s principal rivers, ordered by length, are the Rhine, Elbe, Danube, Main, Weser, Saale, Ems, Neckar, and Havel. The Rhine River, which stretches 1,320 kilometers from Switzerland through Germany and the Netherlands to the North Sea, is a major north–south transportation route. The next most commercially significant river is the Elbe, which flows 1,165 kilometers from the Czech Republic through Germany to the North Sea. The Danube flows 2,848 kilometers east from the Black Forest region of Germany to the Black Sea.

Climate: The northwestern and coastal areas of Germany have a maritime climate caused by warm westerly winds from the North Sea; the climate is characterized by warm summers and mild, cloudy winters. Farther inland, the climate is continental, marked by greater diurnal and seasonal variations in temperature, with warmer summers and colder winters. The alpine regions in the extreme south and, to a lesser degree, some areas of the Central Uplands have a so-called mountain climate. This climate is characterized by lower temperatures as a result of higher elevations and greater precipitation caused by air becoming moisture-laden as it rises over higher terrain.

Overall, Germany's climate is moderate and is generally without sustained periods of cold or heat. The yearly mean temperature for the country is about 9° C. During January, the coldest month, the average temperature is approximately 1.6° C in the north and –2° C in the south. In July, the warmest month, the situation reverses, and it is cooler in the north than in the south. The northern coastal region has July temperatures averaging between 16° C and 18° C; at some locations in the south, the average is 19.4° C or slightly higher.

Natural Resources: Germany does not possess extensive natural resources, so it depends on imports to acquire them. However, coal is an exception. In fact, Germany has the largest coal reserves in the European Union: an estimated 7.4 billion short tons as of 2004.

Land Use: As of 2004, Germany’s land use was as follows: settlement and transportation infrastructure, 12.8 percent; agriculture, 53.0 percent; forests, 29.8 percent; water, 2.3 percent; and miscellaneous, 2.1 percent.

Environmental Factors: The Federal Ministry of the Environment, Nature Conservation, and Nuclear Safety is responsible for environmental protection. The ministry has taken a very strict approach toward environmental protection. For example, in 2000 the government and the nuclear power industry agreed to phase out all nuclear power plants by 2021. As a result of changing the mix of energy sources and other measures, from 1999 until 2005 Germany was able to reduce greenhouse gas emissions by 18 percent. The closure of many coal-burning power plants in the eastern states contributed to Germany’s success. However, Germany is facing a new threat from airborne particulates, known as Feinstaub. Water pollution also remains a challenge, reflecting diverse causes ranging from dams to the use of fertilizers for farming. At the end of 2004, only 14 percent of surface water “probably” met the government’s environmental goals, while uncertainty existed about the status of an additional 26 percent. About 47 percent of groundwater met the standards. Germany ratified the Kyoto Protocol on climate change on May 31, 2002.

Time Zone: Germany is in the Central European Time (CET) zone, which is normally one hour ahead of Greenwich Mean Time (GMT). In the summer, CET is two hours ahead of GMT.

Географическое положение Германии:

Германия расположена в Центральной Европе. Она граничит с Данией и омывается Северным и Балтийским морями на севере. На западе граничит с Нидерландами, Бельгией, Люксембургом и Францией, на юге со Швейцарией и Австрией, на востоке с Польшей и Чешской Республикой.

Площадь:

Общая площадь страны 357.022 км?. Наибольшая протяженность с севера на юг – 876 км, с запада на восток – 640 км., 1/3 территории принадлежит бывшей Восточной Германии. Сухопутные границы: Германия граничит с Австрией (784 км), Бельгией (167 км), с Чешской республикой (646 км), Данией (68 км), Францией (451 км), Люксембургом (138 км), Нидерландами (577 км.), с Польшей (456 км) и Швейцарией (334 км).

Территориальные споры:

В ноябре 1990 г. Германия и Польша урегулировали длительный исторический спор, подписав соглашение по которому берега рек Одер-Нейсе считаются постоянной границей.

Длина береговой линии:

Береговая линия Германии вдоль Северного и Балтийского морей составляет 2389 км.

Претензии на морской границе

Германия претендует на территориальные воды шириной в 12 морских миль и исключительной экономической зоны в 200 морских миль.

Топография

Германия разделена на 4 топографические области. С севера на юг: Северо-Германская низменность, Среднегерманская возвышенность, Предальпийская зона, Альпы. На севере равнина усеяна озёрами, торфяниками, болотами и степями, которые удалены от моря вглубь страны, где пейзаж холмов, «изрезан» ручьями, реками и долинами. Эти холмы ведут вверх, постепенно формируя высокие плато и лесистые местности и, наконец, достигают своей кульминации в захватывающих дух горных цепях. На протяжении веков около 34% территории страны использовалась под пашню, и около 30% было покрыто лесами.

Главные реки

Самые протяженные реки в Германии: Рейн, Эльба, Дунай, Майн, Везер, Заале, Эмс, Неккар и Хавел. Река Рейн протяженностью в 1320 км течет через Швейцарию, Германию и Нидерланды к Северному морю и является главным транзитным путём, связывающий север страны с югом. Другая река, тоже очень значимая в торговых перевозках – Эльба, которая течёт через Чешскую Республику до Германии и впадает в Северное море. Ее протяженность – 1165 км. Дунай, протяженностью в 2848 км, течёт на восток от Шварцвальда через Германию и впадает в Чёрное море.

Климат

На северо-западе и в прибрежных областях Германии – морской климат, вызванный тёплыми западными ветрами с Северного моря. Для данного климата характерны теплое лето и умеренные, облачные зимы. Внутри страны присутствует континентальный климат, с суточными и сезонными перепадами температур, с тёплым летом и холодными зимами. В Альпийских областях на юге и, в меньшей степени некоторых областях Центральных нагорий – горный климат. Для данного климата характерно понижение температуры с увеличением высоты, т. к. на высоте воздух становится более влажным. В целом, климат Германии умеренный и без продолжительных холодных или жарких периодов. Ежегодная средняя температура в стране около 9°С. В течение января самого холодного месяца, средняя температура на севере - около 1,6°С и на юге- 2°С. В июле, самом тёплом месяце, ситуация противоположная, на севере становится прохладнее, чем на юге. В северном прибрежном регионе температура в июле в среднем достигает 16-18°С, в некоторых местах на юге в среднем около 14,4°С или немного выше.

Природные ресурсы

Германия не обладает большим количеством природных ресурсов и в связи с этим она вынуждена приобретать их у других стран. Однако, уголь – исключение. Фактически Германия имеет крупнейшие запасы каменного угля в Евросоюзе, около 7,4 млрд. тонн на 2004 г.

Землепользование

На 2004 г. использование земли следующее: население и транспортная инфраструктура – 12,8% , земли под с/х – 53%, леса – 29,8%, водные пространства – 2,3% и остальные – 2,1%.

Экологические факторы

Федеральное министерство по охране окружающей среды, по охране природы и ядерной безопасности обеспечивают защиту от неблагоприятных воздействий на неё. Министерства очень строго подходят к защите окружающей среды. Например, в 2000 г. управление промышленностью и ядерной энергетикой совместно приняли решение постепенно сократить атомные электростанции к 2021 г. В результате изменения в сочетании источников энергии и с помощью других мер Германия с 1999 до 2005 г. смогла уменьшить эмиссию парниковых газов на 18%. Успеху Германии способствовало закрытие многих электростанций на угольном топливе в восточных государствах.

Однако Германия стоит перед новой угрозой – особых частиц, находящихся в воздухе, которые известны как Фейнштауб. Загрязнение воды так же остаётся одной из главных проблем, охватывающей от ущерба причиняемого плотинами до удобрений. В конце 2004 г. правительство обнаружило соответствие экологическим нормам лишь у 14 % поверхностных вод, в то время как существовали сомнения в качестве воды в 26%. Около 47% грунтовых вод отвечали стандартам качества. Германия ратифицировала Киотский протокол об изменении климата 31 мая 2002 г.

Часовой пояс

Германия находится в зоне Центрально – европейского времени, которое опережает на час время по Гринвичу. Летом же Центрально-европейского время опережает на 2 часа время по Гринвичу.


<<<<< В начало статьи




ПОКАЗАТЬ / СКРЫТЬ ССЫЛКИ ПО ТЕМЕ

Теория перевода

  • Безэквивалентные реалии в английских рекламных текстах
  • Безэквивалентная лексика и трудности перевода
  • Виды переводческих трансформаций
  • Влияние субъективного фактора при устном переводе
  • Глоссарий переводческих терминов
  • Грамматические замены на морфологическом уровне
  • Грамматические категории
  • Грамматические трансформации при переводе
  • Европеизмы как переводческая проблема
  • Инаугурационная речь в аспекте перевода
  • Интенциональная специфика заглавия
  • Информативный перевод специальных текстов
  • Классификация грамматических трансформаций
  • Классификация исходных текстов в переводе
  • Концепт «перевод» в античном дискурсе
  • Лексические трансформации при переводе
  • Лингво-ментальный аспект переводческой деятельности
  • Машинный перевод
  • Машинный перевод: взаимодействие переводчика и ЭВМ, качество перевода
  • Медийная составляющая переводческой компетентности
  • Место лексикографии среди лингвистических дисциплин
  • Метонимическая замена как один из видов переводческих трансформаций
  • Немотивированные трансформации
  • Нормативные аспекты перевода
  • Нормативные требования к переводу
  • О позитивных эквивалентах в диалоге с американцами
  • О прикладных аспектах перевода
  • Особенности номинации аббревиатур в общественно-политическом тексте
  • Особенности перевода английских аббревиатур и сокращений
  • Особенности перевода страноведческих реалий и терминов
  • Особенности стилистических приемов перевода
  • Перевод английского каламбура: пути поиска соответствий
  • Переводимость культурно–обусловленных языковых явлений
  • Перевод и понимание
  • Перевод как вербальная реальность сознания
  • Перевод неологизмов
  • Перевод образной фразеологии
  • Перевод специальных текстов
  • Перевод текстов «потока сознания»
  • Перевод текстов страноведческого содержания
  • Переводческие аспекты психологической терминосистемы
  • Переводческие параметры текстов СМИ
  • Переводческие трансформации и мотивы их применения
  • Положение языковой единицы в системе языка
  • Понятие эквивалентности перевода и ее типы
  • Прагматическая адаптация
  • Прагматическая адаптация переводимого материала
  • Прием компенсации как способ передачи английского каламбура
  • Приемы перевода эллиптических конструкций
  • Причины использования переводческих трансформаций
  • Реалия как объект перевода
  • Различие синтаксиса в русском и английском языках
  • Роль модели перевода в процессе передачи иноязычного текста
  • Роль памяти при устном переводе
  • Синтаксические трансформации
  • Специфика английской общественно-политической терминологии и газетных заголовков
  • Специфика языка СМИ и перевода информационного материала
  • Способы передачи иноязычных имен собственных
  • Средства выражения экспрессии при переводе
  • Страноведческая терминология: возможные переводческие трансформации
  • Сущность понятия «доминанта перевода»
  • Схема переводческого анализа текста с переводом на английский язык
  • Тезаурус языковой личности переводчика в аспекте межкультурной коммуникации
  • Типы словарей
  • Трансформации при переводе
  • Фактор цели и адресата в переводе
  • Философские основы перевода
  • Художественный фильм как объект перевода
  • Эквивалентность на уровне речи
  • Экстралингвистические аспекты перевода
  • Языковые реалии
  • Практика перевода

  • Англо-русская практическая транскрипция
  • Анкета-заявление для приглашения в Россию (перевод)
  • Мордовские корни известных людей (перевод на английский)
  • Инструкция по использованию ключа с регулируемым крутящим моментом
  • Перевод аттестата о среднем образовании
  • Перевод рецепта 'Fish and Chips'
  • Перевод банковских реквизитов
  • Перевод степени "кандидат наук"
  • Перевод статьи "A whirlwind week: Trump's first 14 official presidential actions"
  • Перевод статьи "Adventures of the Black Square review – art that aimed to change the world"
  • Перевод статьи "Age old problem: how to stay clever for longer"
  • Перевод статьи "Agricultural fungicides are 'bad news for neurons', study suggests"
  • Перевод статьи "Agriculture in Australia"
  • Перевод статьи "Agriculture in China"
  • Перевод статьи "Agriculture in France"
  • Перевод статьи "American Sniper: How army sharpshooter Chris Kyle's story has become a political battleground"
  • Перевод статьи "Astronomers to check interstellar body for signs of alien technology"
  • Перевод статьи "Austerity, Saudi-style: cheap oil nudges Riyadh toward economic reform"
  • Перевод статьи "Benoit Violier’s apparent suicide highlights pressures on top chefs"
  • Перевод статьи "Britain would be 'killed' in trade talks if it left EU, says French minister"
  • Перевод статьи "Childcare costs stopping mothers going to work, says study"
  • Перевод статьи "China's coolest grandpa: farmer, 85, catapulted to fashion fame"
  • Перевод статьи "Christine Lagarde avoids jail despite guilty verdict in negligence trial"
  • Перевод статьи "Climate change: impact on Japan"
  • Перевод статьи "Dairy in distress: the milk revolution draining Punjab dry"
  • Перевод статьи "Dutch agriculture and horticulture"
  • Перевод статьи "Europe, Look Outward Again"
  • Перевод статьи "European governments welcome Brexit progress but warn of challenges"
  • Перевод статьи "Facebook to tell users if they interacted with Russia's 'troll army'"
  • Перевод статьи "Fancy a lie-in on weekends? New study finds it could lead obesity and diabetes"
  • Перевод статьи "Farming and Food in Finland"
  • Перевод статьи "Farming in New Zealand"
  • Перевод статьи "France to ban mobile phones in schools from September"
  • Перевод статьи "From Asia to outback Australia, farmers are on the climate change frontline"
  • Перевод статьи "German police say indefinite border controls are unworkable"
  • Перевод статьи "High pesticide levels on oilseed rape crops harm wild bees, scientists prove"
  • Перевод статьи "Hillary Clinton's final pitch to Iowans: thanks to you, I'm a better candidate"
  • Перевод статьи "How to Write a Recipe"
  • Перевод статьи "How to Write a Recipe Like a Professional"
  • Перевод статьи "In Taiwan, leftover food scraps help farmers sustain porky appetites"
  • Перевод статьи "Litvinenko murder suspect dismisses inquiry as nonsense"
  • Перевод статьи "Michael Fertik: online reputation is becoming more valuable than money or power"
  • Перевод статьи "Modern agriculture cultivates climate change – we must nurture biodiversity"
  • Перевод статьи "Obama’s right, women are superior to men. Let me count the ways…"
  • Перевод статьи "Organic Farming in Germany"
  • Перевод статьи "The pig industry and UK agriculture"
  • Перевод статьи "Plants modified to boost photosynthesis produce greater yields, study shows"
  • Перевод статьи "Problem solved"
  • Перевод статьи "Putin and Trump set for phone call as US president considers lifting sanctions"
  • Перевод статьи "Recipe Writing Mistakes"
  • Перевод статьи "Republicans are alarmed to discover Trump is doing exactly what he said he would"
  • Перевод статьи "Siberian city declares emergency as dozens die from drinking alcoholic bath tincture"
  • Перевод статьи "Slack attitudes to spelling will lead to slack literacy skills"
  • Перевод статьи "Theresa May says Nato has 100% support of Donald Trump"
  • Перевод статьи "Top ways Israel feeds the world"
  • Перевод статьи "Trump signs 'extreme vetting' executive order for people entering the US"
  • Перевод статьи "Tunisia imposes curfew as unrest grows over lack of jobs"
  • Перевод статьи "Ukraine or Borderland?"
  • Перевод статьи "United States of America Agriculture"
  • Перевод статьи "US believed it would 'undoubtedly win' war with North Korea in 1994 – but with huge casualties"
  • Перевод статьи "Vladimir Putin makes triumphant visit to Syria airbase"
  • Перевод статьи "When pupils know more than teachers"
  • Перевод статьи "When pupils know more than teachers" (перевод 2)
  • Перевод статьи "WHO holds emergency meeting to advise on response to Zika virus"
  • Перевод статьи "Why it’s never too late for humans to change"
  • Перевод статьи "Why women will prove vital in the battle against poverty"
  • Перевод статьи "Will Trump return USA to dark days of 'war on terror' black sites?"
  • Перевод статьи "Would you pick fruit and veg for very low pay? No? We have a problem"
  • Перевод статьи "Would young people have dared to riot in term time?"
  • Перевод статьи "Президент подошел к пресс-конференции «с прагматизмом»"
  • Перевод стихотворения "Battle" (W. Gibson)
  • Правила перевода официальных и юридических документов на английский язык
  • Система транслитерации из кириллического в латинский алфавит
  • Схема переводческого анализа текста с переводом
  • "Country Profile: Germany" - перевод и анализ текста
  • "The Origins of Scientific Internationalism in Postwar U.S. Foreign Policy, 1938-1950" - перевод и анализ текста
  • "UK Asymmetrical Devolution" - переводы











  • | Главная страница | Грамматика | Грамматические упражнения | Сводная таблица видовременных форм глагола | Неправильные глаголы (таблица) | Распространенные лексические ошибки | | Лексика по темам | Песни на английском с субтитрами | Теория перевода | Практика перевода | Топики | Тексты и статьи по политологии | Тексты по психологии | Тексты по социальной работе | Тексты по социологии | Тексты по экономике | Отправляясь в Англию | Фотографии из поездки в Великобританию | Филология | Теория культуры | Учебно-методические материалы и ресурсы | Рекомендуемые интернет-ресурсы |
    Карта сайта © 2010-2022, info@study-english.info Карта сайта