Study-English.info - cайт для изучающих английский язык, студентов, преподавателей вузов и переводчиков
Study-English.info
Главная страница сайта Study-English.info Английская грамматика Английская лексика по темам Песни на английском языке с текстами Материалы для переводчиков Устные темы и тексты для перевода Интернет-ресурсы для изучающих английский язык

Перевод статьи
"Dutch agriculture and horticulture"
(Сельское хозяйство и садоводство в Голландии)





Ознакомьтесь с учебным переводом статьи, укажите, какие ошибки допустил переводчик. Предложите свой вариант перевода. Обоснуйте свою точку зрения.

Dutch agriculture and horticulture
Оригинал статьи на английском языке: www.government.nl
Сельское хозяйство и садоводство в Голландии
The Dutch agricultural sector produces mostly cereals (wheat in particular), feed crops (such as fodder maize) and potatoes. The horticultural sector focuses on vegetables and flower bulbs. Dutch greenhouses produce mostly vegetables and flowers like sweet peppers and roses. Нидерландский сельскохозяйственный сектор производит в основном зерновые культуры (в том числе пшеницу), кормовые культуры (например, кукуруза на корм) и картофель. Садоводство представлено выращиванием овощей и цветочных луковиц. Голландские теплицы в основном производят овощи и цветы, такие как сладкий перец и розы.
Agriculture and the economy Сельское хозяйство и экономика
After the United States, the Netherlands is the biggest exporter of agricultural produce in the world. The Dutch agricultural sector exports some € 65 billion of agricultural produce annually. This is 17.5% of total Dutch exports. One quarter goes to its largest trade partner, Germany. Accounting for 10% of the Dutch economy and employment, the agricultural and horticultural sectors play a crucial role. Нидерланды являются самым большим экспортером сельскохозяйственной продукции в мире, после Соединенных Штатов. Голландский сельскохозяйственный сектор ежегодно экспортирует сельскохозяйственной продукции на сумму около 65 млрд. евро. Это составляет 17,5% от общего объема экспорта Голландии. Четверть идет на ее крупнейшего торгового партнера, Германию. Составляя 10% экономики и занятости в Голландии, сельскохозяйственный сектор и садоводство играют важную роль.
Towards a more sustainable agriculture and horticulture На пути к устойчивому ведению сельского хозяйства и садоводства
The government works with entrepreneurs towards a more sustainable agriculture and horticulture. Government subsidies and knowledge help to stimulate multifunctional agriculture, a term used for farms that combine agriculture with providing care (so-called care farms) or nature management (by leaving fields to lie fallow for meadow birds to breed, for instance). In 2009 multifunctional agriculture accounted for sales of € 411 million. Правительство сотрудничает с предпринимателями, способствуя более устойчивому развитию сельского хозяйства и садоводства. Государственные субсидии способствуют стимуляции многофункционального сельского хозяйства, термин используется для обозначения ферм, совмещающих сельское хозяйство с оказанием помощи (так называемые фермы по уходу) или природопользованием (оставляя поля под паром для размножения рисовых птиц (1), например). В 2009 году продажи от многофункционального сельского хозяйства составили 411 млн. евро.
Support for organic farmers Поддержка "органических" фермеров (2)
Organic farms in agriculture and horticulture care for the environment. They do not use chemical pesticides for instance. To make organic farms more competitive with regular agriculture, the government signed covenants with supermarkets, the Dutch Confederation of Agriculture and Horticulture (LTO) and other parties for the joint promotion of organic products and a wider selection in the shops. These efforts should lead to a 10% increase in the sale of organic products. Органическое земледелие и садоводство заботятся об окружающей среде. К примеру, они не использует ядохимикаты. Чтобы сделать органические фермы более конкурентоспособными с обычным земледелием, правительство подписало соглашение с супермаркетами, Голландской федерацией сельского хозяйства и садоводства (LTO) (3) и другими компаниями для совместного продвижения органических продуктов и более широкого выбора в магазинах. Эти меры должны привести к увеличению продаж органических продуктов на 10%.
Innovation: low-energy greenhouses Инновация: энергосберегающие теплицы
The Dutch government aims to drastically reduce energy and gas consumption in the greenhouse horticulture sector. From 2020 all new greenhouses must by climate-neutral and produce no zero carbon monoxide (CO2). This can be achieved through innovative technologies such as: Голландское правительство стремится существенно сократить потребление энергии и газа в парниковом садоводстве. С 2020 года все новые теплицы должны быть оснащены системой климат-контроля и обогащаться углекислым газом. Это может быть достигнуто с помощью таких инновационных технологий, как:
Use of solar energy; использование солнечной энергии;
Light-saving measures (use of natural light and more efficient lamps); меры по энергосбережению (использование ламп естественного освещения и энергосберегающих);
Energy-efficient growth strategies; энергосберегающие стратегии развития;
Geothermal applications; геотермальные установки;
Use of biofuels (the use of biogas (green gas) and (residue) wood offer great potential); использование биотоплива (использование биогаза (газ сухой перегонки) и (остаток) древесины открывает большие возможности);
Generation and use of (more) sustainable electricity. генерация и использование (более) стабильной электроэнергии.
The government stimulates the development of new, sustainable technology through 'The greenhouse as a source of energy' programme. The programme is a collaboration between the government and the Horticulture Product Board and the Dutch Confederation of Agriculture and Horticulture. Правительство стимулирует развитие новых, устойчивых технологий через программу "теплица как источник энергии". Программа является результатом сотрудничества между правительством, Советом по садоводческой продукции и голландской федерации сельского хозяйства и садоводства.
Towards a biobased economy На пути к биоэкономике
The government wants to promote the use of biomass for the production of fuels, chemicals, resources, electricity and heat. By 2030 30% of all fossil raw materials (oil, coal, natural gas) must have been replaced by green materials (biomass). The aim is to create a green economy (biobased economy) driven by biomass. Правительство хочет стимулировать использование биомассы для производства топлива, химических препаратов, ресурсов, электроэнергии и тепла. К 2030 30% всех полезных ископаемых (нефть, уголь, природный газ) должны быть заменены экологически чистыми материалами (биомасса). Целью является создание зеленой экономики (4) (биоэкономики) на основании использования биомассы.


Примечания

(1) Рисовая птица, боболинк, рисовый трупиал или рисовый желтушник (лат. Dolichonyx oryzivorus) — американский вид воробьинообразныхптиц из семейства трупиаловых (Icteridae). Большую часть года рисовая птица проводит в центральной части Северной Америки, зимует в центральной части и на крайнем западе Южной Америки. Обитают птицы на пахотных землях, влажных саваннах и в субтропических и тропических засушливые открытых низменных пространствах. Длина тела птиц ~18 см, вес — ~34 грамма.

(2) Фермер, выращивающий растения или ведущий хозяйство с применением только органических удобрений.

(3) LTO (Linear Tape-Open) — стандарт записи на магнитную ленту, которому удовлетворяет большинство современных стримеров. Практически используемым форматом записи данных в этом стандарте является Ultrium.

(4) Зелeная экономика — направление в экономической науке, сформировавшееся в последние 2 десятилетия, в рамках которого считается, что экономика является зависимым компонентомприродной среды, в пределах которой она существует и является ее частью. Концепция зелёной экономики включает в себя идеи многих других направлений в экономической науке и философии, таких как феминистская экономика, постмодернизм, ресурсо-ориентированная экономика, экологическая экономика, экономика окружающей среды, антиглобализм, зелёный анархизм, зелёная политика,теория международных отношений и др.




ПОКАЗАТЬ / СКРЫТЬ ССЫЛКИ ПО ТЕМЕ

Теория перевода

  • Безэквивалентные реалии в английских рекламных текстах
  • Безэквивалентная лексика и трудности перевода
  • Виды переводческих трансформаций
  • Влияние субъективного фактора при устном переводе
  • Глоссарий переводческих терминов
  • Грамматические замены на морфологическом уровне
  • Грамматические категории
  • Грамматические трансформации при переводе
  • Европеизмы как переводческая проблема
  • Инаугурационная речь в аспекте перевода
  • Интенциональная специфика заглавия
  • Информативный перевод специальных текстов
  • Классификация грамматических трансформаций
  • Классификация исходных текстов в переводе
  • Концепт «перевод» в античном дискурсе
  • Лексические трансформации при переводе
  • Лингво-ментальный аспект переводческой деятельности
  • Машинный перевод
  • Машинный перевод: взаимодействие переводчика и ЭВМ, качество перевода
  • Медийная составляющая переводческой компетентности
  • Место лексикографии среди лингвистических дисциплин
  • Метонимическая замена как один из видов переводческих трансформаций
  • Немотивированные трансформации
  • Нормативные аспекты перевода
  • Нормативные требования к переводу
  • О позитивных эквивалентах в диалоге с американцами
  • О прикладных аспектах перевода
  • Особенности номинации аббревиатур в общественно-политическом тексте
  • Особенности перевода английских аббревиатур и сокращений
  • Особенности перевода страноведческих реалий и терминов
  • Особенности стилистических приемов перевода
  • Перевод английского каламбура: пути поиска соответствий
  • Переводимость культурно–обусловленных языковых явлений
  • Перевод и понимание
  • Перевод как вербальная реальность сознания
  • Перевод неологизмов
  • Перевод образной фразеологии
  • Перевод специальных текстов
  • Перевод текстов «потока сознания»
  • Перевод текстов страноведческого содержания
  • Переводческие аспекты психологической терминосистемы
  • Переводческие параметры текстов СМИ
  • Переводческие трансформации и мотивы их применения
  • Положение языковой единицы в системе языка
  • Понятие эквивалентности перевода и ее типы
  • Прагматическая адаптация
  • Прагматическая адаптация переводимого материала
  • Прием компенсации как способ передачи английского каламбура
  • Приемы перевода эллиптических конструкций
  • Причины использования переводческих трансформаций
  • Реалия как объект перевода
  • Различие синтаксиса в русском и английском языках
  • Роль модели перевода в процессе передачи иноязычного текста
  • Роль памяти при устном переводе
  • Синтаксические трансформации
  • Специфика английской общественно-политической терминологии и газетных заголовков
  • Специфика языка СМИ и перевода информационного материала
  • Способы передачи иноязычных имен собственных
  • Средства выражения экспрессии при переводе
  • Страноведческая терминология: возможные переводческие трансформации
  • Сущность понятия «доминанта перевода»
  • Схема переводческого анализа текста с переводом на английский язык
  • Тезаурус языковой личности переводчика в аспекте межкультурной коммуникации
  • Типы словарей
  • Трансформации при переводе
  • Фактор цели и адресата в переводе
  • Философские основы перевода
  • Художественный фильм как объект перевода
  • Эквивалентность на уровне речи
  • Экстралингвистические аспекты перевода
  • Языковые реалии
  • Практика перевода

  • Англо-русская практическая транскрипция
  • Анкета-заявление для приглашения в Россию (перевод)
  • Мордовские корни известных людей (перевод на английский)
  • Инструкция по использованию ключа с регулируемым крутящим моментом
  • Перевод аттестата о среднем образовании
  • Перевод рецепта 'Fish and Chips'
  • Перевод банковских реквизитов
  • Перевод степени "кандидат наук"
  • Перевод статьи "A whirlwind week: Trump's first 14 official presidential actions"
  • Перевод статьи "Adventures of the Black Square review – art that aimed to change the world"
  • Перевод статьи "Age old problem: how to stay clever for longer"
  • Перевод статьи "Agricultural fungicides are 'bad news for neurons', study suggests"
  • Перевод статьи "Agriculture in Australia"
  • Перевод статьи "Agriculture in China"
  • Перевод статьи "Agriculture in France"
  • Перевод статьи "American Sniper: How army sharpshooter Chris Kyle's story has become a political battleground"
  • Перевод статьи "Astronomers to check interstellar body for signs of alien technology"
  • Перевод статьи "Austerity, Saudi-style: cheap oil nudges Riyadh toward economic reform"
  • Перевод статьи "Benoit Violier’s apparent suicide highlights pressures on top chefs"
  • Перевод статьи "Britain would be 'killed' in trade talks if it left EU, says French minister"
  • Перевод статьи "Childcare costs stopping mothers going to work, says study"
  • Перевод статьи "China's coolest grandpa: farmer, 85, catapulted to fashion fame"
  • Перевод статьи "Christine Lagarde avoids jail despite guilty verdict in negligence trial"
  • Перевод статьи "Climate change: impact on Japan"
  • Перевод статьи "Dairy in distress: the milk revolution draining Punjab dry"
  • Перевод статьи "Dutch agriculture and horticulture"
  • Перевод статьи "Europe, Look Outward Again"
  • Перевод статьи "European governments welcome Brexit progress but warn of challenges"
  • Перевод статьи "Facebook to tell users if they interacted with Russia's 'troll army'"
  • Перевод статьи "Fancy a lie-in on weekends? New study finds it could lead obesity and diabetes"
  • Перевод статьи "Farming and Food in Finland"
  • Перевод статьи "Farming in New Zealand"
  • Перевод статьи "France to ban mobile phones in schools from September"
  • Перевод статьи "From Asia to outback Australia, farmers are on the climate change frontline"
  • Перевод статьи "German police say indefinite border controls are unworkable"
  • Перевод статьи "High pesticide levels on oilseed rape crops harm wild bees, scientists prove"
  • Перевод статьи "Hillary Clinton's final pitch to Iowans: thanks to you, I'm a better candidate"
  • Перевод статьи "How to Write a Recipe"
  • Перевод статьи "How to Write a Recipe Like a Professional"
  • Перевод статьи "In Taiwan, leftover food scraps help farmers sustain porky appetites"
  • Перевод статьи "Litvinenko murder suspect dismisses inquiry as nonsense"
  • Перевод статьи "Michael Fertik: online reputation is becoming more valuable than money or power"
  • Перевод статьи "Modern agriculture cultivates climate change – we must nurture biodiversity"
  • Перевод статьи "Obama’s right, women are superior to men. Let me count the ways…"
  • Перевод статьи "Organic Farming in Germany"
  • Перевод статьи "The pig industry and UK agriculture"
  • Перевод статьи "Plants modified to boost photosynthesis produce greater yields, study shows"
  • Перевод статьи "Problem solved"
  • Перевод статьи "Putin and Trump set for phone call as US president considers lifting sanctions"
  • Перевод статьи "Recipe Writing Mistakes"
  • Перевод статьи "Republicans are alarmed to discover Trump is doing exactly what he said he would"
  • Перевод статьи "Siberian city declares emergency as dozens die from drinking alcoholic bath tincture"
  • Перевод статьи "Slack attitudes to spelling will lead to slack literacy skills"
  • Перевод статьи "Theresa May says Nato has 100% support of Donald Trump"
  • Перевод статьи "Top ways Israel feeds the world"
  • Перевод статьи "Trump signs 'extreme vetting' executive order for people entering the US"
  • Перевод статьи "Tunisia imposes curfew as unrest grows over lack of jobs"
  • Перевод статьи "Ukraine or Borderland?"
  • Перевод статьи "United States of America Agriculture"
  • Перевод статьи "US believed it would 'undoubtedly win' war with North Korea in 1994 – but with huge casualties"
  • Перевод статьи "Vladimir Putin makes triumphant visit to Syria airbase"
  • Перевод статьи "When pupils know more than teachers"
  • Перевод статьи "When pupils know more than teachers" (перевод 2)
  • Перевод статьи "WHO holds emergency meeting to advise on response to Zika virus"
  • Перевод статьи "Why it’s never too late for humans to change"
  • Перевод статьи "Why women will prove vital in the battle against poverty"
  • Перевод статьи "Will Trump return USA to dark days of 'war on terror' black sites?"
  • Перевод статьи "Would you pick fruit and veg for very low pay? No? We have a problem"
  • Перевод статьи "Would young people have dared to riot in term time?"
  • Перевод статьи "Президент подошел к пресс-конференции «с прагматизмом»"
  • Перевод стихотворения "Battle" (W. Gibson)
  • Правила перевода официальных и юридических документов на английский язык
  • Система транслитерации из кириллического в латинский алфавит
  • Схема переводческого анализа текста с переводом
  • "Country Profile: Germany" - перевод и анализ текста
  • "The Origins of Scientific Internationalism in Postwar U.S. Foreign Policy, 1938-1950" - перевод и анализ текста
  • "UK Asymmetrical Devolution" - переводы











  • | Главная страница | Грамматика | Грамматические упражнения | Сводная таблица видовременных форм глагола | Неправильные глаголы (таблица) | Распространенные лексические ошибки | | Лексика по темам | Песни на английском с субтитрами | Теория перевода | Практика перевода | Топики | Тексты и статьи по политологии | Тексты по психологии | Тексты по социальной работе | Тексты по социологии | Тексты по экономике | Отправляясь в Англию | Фотографии из поездки в Великобританию | Филология | Теория культуры | Учебно-методические материалы и ресурсы | Рекомендуемые интернет-ресурсы |
    Карта сайта © 2010-2022, info@study-english.info Карта сайта