Ознакомьтесь с учебным переводом англоязычной статьи, укажите, какие, по Вашему мнению, ошибки допустил переводчик. Предложите свой вариант перевода. Обоснуйте свою точку зрения.
A whirlwind week: Trump's first 14 official presidential actions
Оригинал статьи на английском языке:
www.theguardian.com
Ураганная неделя: 14 первых официальных президентских действий Трампа
The president has announced actions in a range of policy areas – even before appointing key officials in federal agencies charged with implementing them
Президент объявил действия в ряде областей политики – еще до назначения ключевых должностных лиц в федеральных агентствах, которым поручено претворить их.
Wednesday. Photograph: Nicholas Kamm/AFP/Getty Images
Среда, фотограф: Николас Камм/американское фото-агентство Getty Images / AFP, Air Force Publication
(печатное) издание ВВС
Tom McCarthy
Автор статьи – Том МакКарти
Friday 27 January 2017 23.09 GMT
Дата: Пятница, 27 января 2017 года, 23:09
Donald Trump took 14 official presidential actions in his first week in office. While the actions do not have the force of law, they do represent the exercise of considerable power, setting priorities for federal agencies; guiding officials in their enforcement of the law and application of regulations; and in some cases reassigning funding within a particular agency.
Дональд Трамп принял 14 официальных президентских действий в свою первую неделю в должности. В то время как действия не имеют силу закона, они представляют собой осуществление значительной власти, устанавливая приоритеты для федеральных агентств; направляя чиновников в их применении закона и использовании нормативных актов; а в некоторых случаях изменение финансирования в рамках конкретного органа.
The implementation of Trump’s most significant actions depends on their surviving any legal challenges and, in cases such as the construction of a border wall, winning support – and funding – from the Republican-controlled Congress. Other actions, such as those directing agencies to expedite pipeline permits or freeze hiring, take effect upon signing.
Реализация наиболее значимых действий Трампа зависит от выдерживания ими каких-либо юридических проблем, и в таких случаях, как строительство стены на границе, от решающей поддержки – и финансирования – контролируемого республиканцами Конгресса. Другие действия, такие как предписание агентствам ускорить выдачу разрешений для строительства трубопровода или заморозка найма, вступают в силу с момента подписания.
Trump’s pace for executive actions in his first week is comparable with Barack Obama’s in January 2009. In an important sense, however, Trump is moving much more quickly than his predecessors. His executive actions are unusually ambitious, and address a large number of major policy areas, from immigration to trade to national security.
Темпы президентских действий Трампа в его первую неделю сравнимы с таковыми у Барака Обамы в январе 2009 года. В важном смысле, однако, Трамп движется гораздо быстрее, чем его предшественники. Его руководящие действия необычно амбициозны и направлены на большое количество важных областей политики – от иммиграции и торговли до национальной безопасности
Trump may be moving too quickly. Past White Houses have coordinated the rollout of executive actions with the federal agencies in question and, where possible, with Congress. Trump has a favorable Congress, but he has not reached the point of nominating most of the deputy agency heads who would enact his policies, raising the possibility of future conflict.
Трамп может двигаться слишком быстро. Предыдущие главы Белого дома согласовывали развертывание президентских действий с соответствующими федеральными органами и, где это возможно, с Конгрессом. Трамп имеет благосклонный Конгресс, но он еще не добился назначения руководителей большинства ведомств (которые бы претворяли в жизнь его политику), повышая тем самым вероятность будущего конфликта.
Even in cases where his cabinet nominees are in place, Trump reportedly failed to coordinate on sensitive policy prescriptions. A policy applying to an international oil pipeline was reportedly not reviewed by the state department, a policy unraveling Barack Obama’s healthcare law was not fully reviewed by the department of health and human services, and a draft policy on torture was not run by the defense department or intelligence agencies.
Даже в тех случаях, когда действует кабинет его назначенцев, по сообщениям, Трампу не удается координировать чувствительные политические установки. Сообщается, что политика относительно международного нефтепровода не рассматривается Государственным департаментом. Политика, разъясняющая закон о здравоохранении Барака Обамы не была полностью рассмотрена Департаментом здравоохранения и социальных служб, а также проект политики по вопросу о пытках не был рассмотрен Министерством обороны или спецслужбами.
Finally, Trump’s actions may be unusually vulnerable to legal challenge. Presidents in the past have sent major executive orders to the Office of Legal Counsel to be reviewed for form and legality. The Office of Legal Counsel in Trump’s justice department currently sits leaderless.
И, наконец, действия Трампа могут быть крайне уязвимы для юридических проблем. Предыдущие президенты посылали крупные президентские приказы в Канцелярию юрисконсульта для рассмотрения формы и законности. Канцелярия юрисконсульта в Министерстве юстиции Трампа в настоящее время находится без руководителя.
Here is a list of Trump’s executive actions to date:
Вот список президентских действий Трампа на сегодняшний день:
20 January
20 января
Taking apart Obamacare. An order stating the White House intent to “repeal” Barack Obama’s healthcare law. It directs agencies to avoid imposing penalties on individuals and others who do not obtain health insurance or who otherwise contravene the law. It directs agencies to “waive, defer, grant exemptions from, or delay” other penalties, fees, taxes and costs. Health insurers, pharmaceutical companies and makers of medical devices are among those specifically protected by the order, which also directs agency heads to “encourage the development of a free and open market” for health insurance.
Критика программы «Obamacare». Постановление, заявляющее о намерении Белого дома «отменить» закон Барака Обамы о здравоохранении. Оно предписывает агентствам избежать наложения штрафов на физических и других лиц, которые не получают медицинскую страховку или которые иным образом противоречат закону. Оно предписывает агентствам «отказаться, отложить, предоставить освобождение от, или отсрочить» другие штрафы, сборы, налоги и расходы. Страхователи здоровья, фармацевтические компании и производители медицинских устройств являются одними из тех, которые специально защищены этим постановлением, которое также предписывает руководителям агентств «поощрять развитие свободного и открытого рынка» для медицинского страхования.
Freeze on regulations. A memo temporarily banning new federal government regulations. Any approved but unpublished regulations are to be withdrawn. Published regulations yet to take effect must be postponed for 60 days.
Заморозка нормативных актов. Меморандум, временно запрещающий новые федеральные постановления правительства. Любые утвержденные, но неопубликованные нормативные акты должны быть аннулированы. Опубликованные нормативные акты, уже вступающие в силу, должны быть отсрочены на 60 дней.
23 January
23 Января
Health aid and abortion. A memo restricting funds for global health assistance groups that provide abortion services. It reverses a memo Barack Obama signed upon taking office, which in turn reversed a memo signed by George W Bush.
Здравоохранение и аборты. Меморандум, ограничивающий финансирование для крупных групп помощи в области здравоохранения, которые предоставляют услуги по проведению абортов. Он отменяет постановление Барака Обамы, подписанное после вступления в должность, в свою очередь, отменяющее постановление, подписанное Джорджем Бушем.
Withdrawal from TPP. A memo directing the US trade representative to “withdraw the United States as a signatory to the Trans-Pacific Partnership (TPP), to permanently withdraw the United States from TPP negotiations, and to begin pursuing, wherever possible, bilateral trade negotiations to promote American industry, protect American workers, and raise American wages”.
Выход из ТТП. Меморандум, предписывающий торговому представителю США «окончательно вывести Соединенные Штаты, подписавшие договор Транстихоокеанского партнерства (ТТП), из соглашений ТТП, и начать осуществление, где это возможно, двусторонних торговых переговоров с целью продвижения американских промышленности, защиты американских рабочих, и увеличения американской зарплаты».
Federal hiring freeze. A memo imposing a freeze on the hiring of federal civilian employees “across the board in the executive branch”. Does not apply to the military. It calls for a long-term plan to reduce the federal workforce “through attrition”.
Заморозка найма госслужащих. Меморандум, налагающий мораторий на найм федеральных гражданских служащих «по всем направлениям в исполнительной власти». Не относится к вооруженным силам. Он предусматривает долгосрочный план по сокращению федеральной рабочей силы «через истощение».
24 January
24 Января
Dakota Access pipeline. A memo reopening a nearly completed project to build a crude oil pipeline from North Dakota to Illinois. The pipeline was stopped after sustained protests by Native American groups, who said the pipeline crossed sacred land and threatened to contaminate a tribe’s water supply. In December, the US army corps of engineers denied a permit for the pipeline to drill under the Missouri river. Trump’s memo directs the army corps to revisit that denial and to approve such requests. The memo also directs officials to consider past environmental reviews “as satisfying all applicable requirements of the National Environmental Policy Act”.
Трубопровод «Dakota Access». Меморандум о возобновлении почти завершенного проекта по строительству трубопровода для сырой нефти из Северной Дакоты в Иллинойс. Строительство трубопровода было остановлено после непрекращающихся протестов американских индейцев, которые заявляли, что трубопровод пересек священную землю и угрожал подачи воды в племя. В декабре корпуса армии инженеров США отказали в разрешении на бурение под рекой Миссури для строительства трубопровода. Постановление Трампа предписывает армейским корпусам пересмотреть этот отказ и одобрить такие требования. Постановление также предписывает должностным лицам рассматривать предыдущие проверки окружающей среды как «удовлетворяющие всем применимым требованиям «Закона о национальной политике в области окружающей среды».