STUDY-ENGLISH.INFO - Сайт для изучающих английский язык, студентов, преподавателей вузов и переводчиков

Образовательный ресурс
Сегодня понедельник - 20 мая 2013 года - 16:22
Главная страница Английская грамматика Полезная информация для студентов Информация для преподавателей вузов Полезная информация для перевода Научные и учебно-методические работы Ссылки на ресурсы всемирной сети

Теория перевода

  • Безэквивалентные реалии в английских рекламных текстах
  • Виды переводческих трансформаций
  • Влияние субъективного фактора при устном переводе
  • Грамматические замены на морфологическом уровне
  • Грамматические категории
  • Грамматические трансформации при переводе
  • Европеизмы как переводческая проблема
  • Инаугурационная речь в аспекте перевода
  • Интенциональная специфика заглавия
  • Информативный перевод специальных текстов
  • Классификация грамматических трансформаций
  • Концепт «перевод» в античном дискурсе
  • Лексические трансформации при переводе
  • Лингво-ментальный аспект переводческой деятельности
  • Машинный перевод
  • Место лексикографии среди лингвистических дисциплин
  • Метонимическая замена как один из видов переводческих трансформаций
  • Немотивированные трансформации
  • Нормативные аспекты перевода
  • О позитивных эквивалентах в диалоге с американцами
  • О прикладных аспектах перевода
  • Особенности номинации аббревиатур в общественно-политическом тексте
  • Особенности перевода английских аббревиатур и сокращений
  • Особенности перевода страноведческих реалий и терминов
  • Особенности стилистических приемов перевода
  • Перевод английского каламбура: пути поиска соответствий
  • Переводимость культурно–обусловленных языковых явлений
  • Перевод как вербальная реальность сознания
  • Перевод неологизмов
  • Перевод образной фразеологии
  • Перевод текстов «потока сознания»
  • Перевод текстов страноведческого содержания
  • Переводческие аспекты психологической терминосистемы
  • Положение языковой единицы в системе языка
  • Понятие эквивалентности перевода и ее типы
  • Прагматическая адаптация
  • Прием компенсации как способ передачи английского каламбура
  • Приемы перевода эллиптических конструкций
  • Причины использования переводческих трансформаций
  • Реалия как объект перевода
  • Различие синтаксиса в русском и английском языках
  • Роль модели перевода в процессе передачи иноязычного текста
  • Роль памяти при устном переводе
  • Синтаксические трансформации
  • Специфика английской общественно-политической терминологии и газетных заголовков
  • Средства выражения экспрессии при переводе
  • Страноведческая терминология: возможные переводческие трансформации
  • Сущность понятия «доминанта перевода»
  • Тезаурус языковой личности переводчика в аспекте межкультурной коммуникации
  • Типы словарей
  • Трансформации при переводе
  • Фактор цели и адресата в переводе
  • Философские основы перевода
  • Художественный фильм как объект перевода
  • Эквивалентность на уровне речи
  • Экстралингвистические аспекты перевода
  • Языковые реалии

  • Перевод ученой степени кандидата наук на английский язык




    Cуществуют определенные разногласия по поводу перевода степени "кандидат наук" на английский язык. Основная причина споров - отсутствие точного аналога в англоговорящих странах: кто-то приравнивает эту степень к степени магистра (Master), кто-то - доктора (PhD). Верными представляются нижеследующий (не всегда благозвучный) перевод и мнение о том, что при переводе официальных документов в задачу переводчика не входит выявление соответствий научных степеней, а в менее официальных случаях, например, на визитках, можно указать PhD или другой зарубежный эквивалент, понятный носителю языка.


    В зависимости от специальности, по которой происходит защита кандидатской диссертации, соискателю присуждается одна из следующих учёных степеней: Depending on the specialty of research in the dissertation, a candidate is awarded one of the following degrees:
    Научные отрасли Branches of science
  • Кандидат архитектуры (к. арх.)
  • Кандидат биологических наук (к. б. н.)
  • Кандидат ветеринарных наук (к. в. н.)
  • Кандидат военных наук (к. воен. н.)
  • Кандидат географических наук (к. г. н.)
  • Кандидат геолого-минералогических наук (к. г.-м. н.)
  • Кандидат искусствоведения (к. иск.)
  • Кандидат исторических наук (к. и. н.)
  • Кандидат культурологии
  • Кандидат медицинских наук (к. м. н.)
  • Кандидат педагогических наук (к. п. н.)
  • Кандидат политических наук (к. пол. н.)
  • Кандидат психологических наук (к. псх. н.)
  • Кандидат сельскохозяйственных наук (к. с.-х. н.)
  • Кандидат социологических наук (к. соц. н.)
  • Кандидат технических наук (к. т. н.)
  • Кандидат фармацевтических наук (к. фарм. н.)
  • Кандидат физико-математических наук (к. ф.-м. н.)
  • Кандидат филологических наук (к. фил. н.)
  • Кандидат философских наук (к. филос. н.)
  • Кандидат химических наук (к. х. н.)
  • Кандидат экономических наук (к. э. н.)
  • Кандидат юридических наук (к. ю. н.)

  • Candidate of Architecture
  • Candidate of Biological Sciences
  • Candidate of Veterinary Sciences
  • Candidate of Military Sciences
  • Candidate of Geographic Sciences
  • Candidate of Geologo-Mineralogical Sciences
  • Candidate of Art Criticism
  • Candidate of Historical Sciences
  • Candidate of Culturology
  • Candidate of Medical Sciences
  • Candidate of Pedagogic Sciences
  • Candidate of Political Sciences
  • Candidate of Psychological Sciences
  • Candidate of Agricultural Sciences
  • Candidate of Sociological Sciences
  • Candidate of Engineering Sciences
  • Candidate of Pharmaceutical Sciences
  • Candidate of Physico-mathematical Sciences
  • Candidate of Philological Sciences
  • Candidate of Philosophical Sciences
  • Candidate of Chemical Sciences
  • Candidate of Economic Sciences
  • Candidate of Juridical Sciences


  • При переводе степени доктора наук заменяем слово Candidate на слово Doctor.



    Источники: http://ru.wikipedia.org/wiki/Кандидат_наук
    http://en.wikipedia.org/wiki/Candidate_of_Sciences










    | Грамматика | Грамматические упражнения | Лексика по темам | Отправляясь в Англию | Песни на английском с субтитрами | Практика перевода | Разговорные фразы | Распространенные лексические ошибки | Тексты и статьи по политологии | Тексты по психологии | Тексты по социальной работе | Тексты по социологии | Тексты по экономике | Горящие туры в Кению Туры срочно тур онлайн акция на тур Отели. | Теория культуры | Теория перевода | Устные темы и тексты для перевода | Учебно-методические материалы и ресурсы | Филология |
    КАРТА САЙТА © 2010-2013, info@study-english.info КАРТА САЙТА
    webgari.com Рейтинг сайтов Russian America Top. Рейтинг ресурсов Русской Америки.