Study-English.info - cайт для изучающих английский язык, студентов, преподавателей вузов и переводчиков

Главная страница сайта Study-English.info Английская грамматика Английская лексика по темам Песни на английском языке с текстами Материалы для переводчиков Устные темы и тексты для перевода Интернет-ресурсы для изучающих английский язык

Перевод статьи "Tunisia imposes curfew as unrest grows over lack of jobs" (The Guardian)






Ознакомьтесь с учебным переводом статьи, укажите, какие ошибки допустил переводчик. Предложите свой вариант перевода. Обоснуйте свою точку зрения.

Tunisia imposes curfew as unrest grows over lack of jobs
Оригинал статьи на английском языке: www.theguardian.com
В связи с беспорядками Тунис вводит комендантский час
Interior ministry declares curfew from 8pm to 5am to start on Friday after incidents of vandalism in protest at unemployment. Министерство внутренних дел вводит комендантский час с 8 вечера до 5 утра, начиная с пятницы, после актов вандализма, связанных с протестом против безработицы.
Chris Stephen in Tunis Friday 22 January 2016 15.41 GMT Крис Стивен в Тунисе (Пятница, 22 января 2016, 15:41 по Гринвичу)
Tunisia has imposed a nationwide overnight curfew after protests and violence against rising unemployment spread across the country. Тунис ввел общенациональный комендантский час на всю ночь после протестов и актов насилия в связи с ростом безработицы, распространившейся по всей стране.
The curfew, to be imposed from 8pm until 5am, was announced after skirmishes between police and protesters in the early hours of Friday in the impoverished suburbs of Tunis. The capital is braced for mass protests this weekend. Комендантский час, который вводится с 8 вечера до 5 утра, был объявлен после столкновений между полицией и демонстрантами в ранние часы пятницы в бедных пригородах Туниса. Столица приготовилась к массовым протестам в эти выходные.
The violence followed a week of unrest across the country which police said had injured 59 officers and 40 protesters. The protests carry echoes of Tunisia’s Arab Spring revolution in December 2010, which saw the downfall of former president Zine El Abidine Ben Ali. Насилие всю неделю сопровождало беспорядки в стране, во время которых, как говорит полиция, было ранено 59 офицеров и 40 протестующих. Протесты несли эхо революции Арабской Весны в Тунисе декабря 2010 года, которая отметилась падением экс-президента Зин аль-Абидина Бен Али.
“We have the freedom, but you cannot eat freedom,” said unemployed graduate Saber Gharbi, “There is a big similarity between 2011 and now. The same people are in the street for the same reason.” "У нас есть свобода, но вы не можете съесть свободу", сказал безработный выпускник Сабер Гарби, "Существует большая схожесть между 2011 и тем, что сейчас. Те же люди на улице и по той же причине ".
In the clashes on Friday, molotov cocktails were thrown at police while gangs of youths looted shops, warehouses and a bank in the capital’s Ettahamen and Sidi Hassan districts. The prime minister, Habib Essid, cut short a visit to the Davos World Economic Forum and was due to meet a delegation of protesters. В столкновениях в пятницу, полицию забросали коктейлями Молотова, а банды подростков грабили магазины, склады и банки в Эттахамене и районах Сиди Хасана. Премьер-министр Хабиб Эссид прервал визит на Всемирный экономический форум в Давосе и должен был встретиться с делегацией протестующих.
The country is already under a state of emergency declared after a suicide bomber killed 12 members of the presidential guard in central Tunis in November. […..] Страна уже в чрезвычайном положении после того, как террорист-смертник убил 12 членов президентской гвардии в центре города Тунис в ноябре. […..]
In Tunisia’s Arab Spring revolution, the spark for dissent was also the death of a young protester, a market trader who set himself ablaze in the town of Sidi Bouzid. Within a month dictator Ben Ali had fled and democracy proclaimed. Во время революции Арабской Весны в Тунисе, искрой инакомыслия стала также смерть молодого протестующего, рыночного трейдера, который сжег себя в огне в городе Сиди-Бузиде. В течение месяца диктатор Бен Али бежал, и была провозглашена демократия.
But while Tunisia’s democracy has endured, even as fellow Arab Spring states Egypt, Libya and Syria have fallen into war or dictatorship, prosperity has not come with it. […..] Но в то время как в Тунисе была провозглашена демократия, даже в сочувствующих Арабской Весне государствах Египет, Ливия и Сирия разразилась война или диктатура, процветание с ней не пришло. […..]
Compounding the economic misery has been falling demand from Europe, which accounts for nearly three quarters of Tunisia’s exports. Усугубило экономические страдания падение спроса из Европы, на долю которых приходится почти три четверти экспорта Туниса.
Meanwhile, the country is dealing with the fallout from civil war in neighbouring Libya. And domestic politics are also fraught, with the ruling Nidaa Tounes party split in a leadership crisis over the enhanced role of President Beji Caid Essebsi’s son Hafedh, who party rebels complain is being groomed as his father’s successor. Между тем, страна имеет дело с последствиями гражданской войны в соседней Ливии. И внутренняя политика также страдает от партийного раскола правящей Nidaa Tounes в кризис руководства из-за повышения роли президента сына Беджи Каид Эс-Себси Хафеда, на которого жалуются повстанцы партии за то, что он был избран, как наследник отца.
Western powers have promised more support, with the United States quadrupling security aid and the European Union promising more assistance. The country’s profile was boosted last month when the Nobel Peace prize was awarded to a quartet of civic organisations praised for preserving democracy during a political crisis two years ago. Западные державы обещали больше поддержки, США увеличит безопасность в 4 раза, а Европейский Союз обещает больше помощи. Образ страны был улучшен в прошлом месяце, когда Нобелевская премия мира была присуждена четырём общественным организациям, восхваленным за сохранение демократии в ходе политического кризиса два года назад.




ПОКАЗАТЬ / СКРЫТЬ ССЫЛКИ ПО ТЕМЕ

Теория перевода

  • Безэквивалентные реалии в английских рекламных текстах
  • Виды переводческих трансформаций
  • Влияние субъективного фактора при устном переводе
  • Грамматические замены на морфологическом уровне
  • Грамматические категории
  • Грамматические трансформации при переводе
  • Европеизмы как переводческая проблема
  • Инаугурационная речь в аспекте перевода
  • Интенциональная специфика заглавия
  • Информативный перевод специальных текстов
  • Классификация грамматических трансформаций
  • Концепт «перевод» в античном дискурсе
  • Лексические трансформации при переводе
  • Лингво-ментальный аспект переводческой деятельности
  • Машинный перевод
  • Машинный перевод: взаимодействие переводчика и ЭВМ, качество перевода
  • Медийная составляющая переводческой компетентности
  • Место лексикографии среди лингвистических дисциплин
  • Метонимическая замена как один из видов переводческих трансформаций
  • Немотивированные трансформации
  • Нормативные аспекты перевода
  • О позитивных эквивалентах в диалоге с американцами
  • О прикладных аспектах перевода
  • Особенности номинации аббревиатур в общественно-политическом тексте
  • Особенности перевода английских аббревиатур и сокращений
  • Особенности перевода страноведческих реалий и терминов
  • Особенности стилистических приемов перевода
  • Перевод английского каламбура: пути поиска соответствий
  • Переводимость культурно–обусловленных языковых явлений
  • Перевод как вербальная реальность сознания
  • Перевод неологизмов
  • Перевод образной фразеологии
  • Перевод специальных текстов
  • Перевод текстов «потока сознания»
  • Перевод текстов страноведческого содержания
  • Переводческие аспекты психологической терминосистемы
  • Положение языковой единицы в системе языка
  • Понятие эквивалентности перевода и ее типы
  • Прагматическая адаптация
  • Прием компенсации как способ передачи английского каламбура
  • Приемы перевода эллиптических конструкций
  • Причины использования переводческих трансформаций
  • Реалия как объект перевода
  • Различие синтаксиса в русском и английском языках
  • Роль модели перевода в процессе передачи иноязычного текста
  • Роль памяти при устном переводе
  • Синтаксические трансформации
  • Специфика английской общественно-политической терминологии и газетных заголовков
  • Средства выражения экспрессии при переводе
  • Страноведческая терминология: возможные переводческие трансформации
  • Сущность понятия «доминанта перевода»
  • Схема переводческого анализа текста с переводом на английский язык
  • Тезаурус языковой личности переводчика в аспекте межкультурной коммуникации
  • Типы словарей
  • Трансформации при переводе
  • Фактор цели и адресата в переводе
  • Философские основы перевода
  • Художественный фильм как объект перевода
  • Эквивалентность на уровне речи
  • Экстралингвистические аспекты перевода
  • Языковые реалии
  • Практика перевода

  • Англо-русская практическая транскрипция
  • Анкета-заявление для приглашения в Россию (перевод)
  • Мордовские корни известных людей (перевод на английский)
  • Инструкция по использованию ключа с регулируемым крутящим моментом
  • Перевод аттестата о среднем образовании
  • Перевод рецепта 'Fish and Chips'
  • Перевод банковских реквизитов
  • Перевод степени "кандидат наук"
  • Перевод статьи "Adventures of the Black Square review – art that aimed to change the world"
  • Перевод статьи "Agriculture in Australia"
  • Перевод статьи "Agriculture in China"
  • Перевод статьи "Agriculture in France"
  • Перевод статьи "American Sniper: How army sharpshooter Chris Kyle's story has become a political battleground"
  • Перевод статьи "Austerity, Saudi-style: cheap oil nudges Riyadh toward economic reform"
  • Перевод статьи "Benoit Violier’s apparent suicide highlights pressures on top chefs"
  • Перевод статьи "Britain would be 'killed' in trade talks if it left EU, says French minister"
  • Перевод статьи "Childcare costs stopping mothers going to work, says study"
  • Перевод статьи "China's coolest grandpa: farmer, 85, catapulted to fashion fame"
  • Перевод статьи "Climate change: impact on Japan"
  • Перевод статьи "Dutch agriculture and horticulture"
  • Перевод статьи "Europe, Look Outward Again"
  • Перевод статьи "Fancy a lie-in on weekends? New study finds it could lead obesity and diabetes"
  • Перевод статьи "Farming and Food in Finland"
  • Перевод статьи "Farming in New Zealand"
  • Перевод статьи "German police say indefinite border controls are unworkable"
  • Перевод статьи "Hillary Clinton's final pitch to Iowans: thanks to you, I'm a better candidate"
  • Перевод статьи "How to Write a Recipe"
  • Перевод статьи "How to Write a Recipe Like a Professional"
  • Перевод статьи "Litvinenko murder suspect dismisses inquiry as nonsense"
  • Перевод статьи "Michael Fertik: online reputation is becoming more valuable than money or power"
  • Перевод статьи "Organic Farming in Germany"
  • Перевод статьи "The pig industry and UK agriculture"
  • Перевод статьи "Problem solved"
  • Перевод статьи "Recipe Writing Mistakes"
  • Перевод статьи "Slack attitudes to spelling will lead to slack literacy skills"
  • Перевод статьи "Top ways Israel feeds the world"
  • Перевод статьи "Tunisia imposes curfew as unrest grows over lack of jobs"
  • Перевод статьи "Ukraine or Borderland?"
  • Перевод статьи "United States of America Agriculture"
  • Перевод статьи "When pupils know more than teachers"
  • Перевод статьи "When pupils know more than teachers" (перевод 2)
  • Перевод статьи "WHO holds emergency meeting to advise on response to Zika virus"
  • Перевод статьи "Why women will prove vital in the battle against poverty"
  • Перевод статьи "Would young people have dared to riot in term time?"
  • Перевод стихотворения "Battle" (W. Gibson)
  • Правила перевода официальных и юридических документов на английский язык
  • Система транслитерации из кириллического в латинский алфавит
  • Схема переводческого анализа текста с переводом
  • "Country Profile: Germany" - перевод и анализ текста
  • "The Origins of Scientific Internationalism in Postwar U.S. Foreign Policy, 1938-1950" - перевод и анализ текста
  • "UK Asymmetrical Devolution" - переводы








  • | Главная страница | Грамматика | Грамматические упражнения | Сводная таблица видовременных форм глагола | Неправильные глаголы (таблица) | Распространенные лексические ошибки | | Лексика по темам | Песни на английском с субтитрами | Теория перевода | Практика перевода | Топики | Тексты и статьи по политологии | Тексты по психологии | Тексты по социальной работе | Тексты по социологии | Тексты по экономике | Отправляясь в Англию | Фотографии из поездки в Великобританию | Филология | Теория культуры | Учебно-методические материалы и ресурсы | Рекомендуемые интернет-ресурсы |
    Карта сайта © 2010-2016, info@study-english.info Карта сайта