Study-English.info - cайт для изучающих английский язык, студентов, преподавателей вузов и переводчиков

Главная страница сайта Study-English.info Английская грамматика Английская лексика по темам Песни на английском языке с текстами Материалы для переводчиков Устные темы и тексты для перевода Интернет-ресурсы для изучающих английский язык

Перевод статьи
"Agriculture in France"
(Сельское хозяйство во Франции)






Ознакомьтесь с учебным переводом статьи, укажите, какие ошибки допустил переводчик. Предложите свой вариант перевода. Обоснуйте свою точку зрения.

Agriculture in France
Оригинал статьи на английском языке: www.nationsencyclopedia.com
Сельское хозяйство во Франции
France has been one of the most dominant agricultural centers of Europe for centuries. That gave France an important role in European and, to some extent world, affairs in the pre-industrial age. Currently, France still leads Europe in agriculture, excluding the Russian Federation. With about 730,000 farms, approximately 7 percent of the workforce is employed in agriculture or similar sectors such as fishing or forestry. Франция веками была одним из основных сельскохозяйственных центров Европы . Это предоставило стране играть значительную роль в европейских, и в какой-то степени мировых, делах в доиндустриальную эпоху. В настоящее время Франция по-прежнему лидирует на европейском рынке в области сельского хозяйства, если не считать Россию. С почти 730 тысячами ферм, порядка 7 % рабочего населения заняты в сельском хозяйстве или в подобных отраслях как рыболовство или лесничество.
The major agricultural products that place France among the top producers in the world market are sugar beets, wine, milk, beef and veal, cereals, and oilseeds. Producing 29 million metric tons of sugar beets, France leads the EU. It takes second place in both the EU and the world in the production of its highly popular wine varieties, with 5.3 million metric tons. Though fifth in the world, France ranks second in the EU in milk production, totaling 23.3 million metric tons. France is the major source of meat and veal in the EU with 1,815,000 metric tons. What is commonly known as "Mad Cow Disease" (an illness first discovered in British beef that causes death if it infects humans) created a rift among European countries, especially when France prohibited British beef from entering the country. In the cereals category, which includes soft wheat and grain maze, France leads the EU. With 4.1 million metric tons of production, France also holds the leading position in oilseeds in the EU. Основная сельхозпродукция, благодаря которой Франция занимает место среди ведущих производителей на мировом рынке, это сахарная свекла, вино, молоко, говядина и телятина, злаки и семена масличных культур. Производя 29 млн. тонн сахарной свеклы страна лидирует в Европейском Союзе. С 5,3 млн. тонн она занимает второе место, как в ЕС, так и в мире по производству своих весьма популярных винных сортов. Несмотря на пятое место в мире, Франция занимает второе в ЕС по производству молока, реализуя 23,3 млн. тонн. С 1, 815,000 тонн страна является основным поставщиком мяса и телятины на рынок ЕС. То, что известно под словосочетанием «коровье бешенство»(болезнь, которая впервые была обнаружена в британской говядине и вызывающая смерть при заражении людей) было причиной раскола среди европейских стран, а именно тогда, когда Франция запретила импорт британской говядины в свою страну. По злакам, которые включают в себя мягкую пшеницу и зерна кукурузы Франция лидирует в ЕС. Такое же положение она занимает при производстве масличных культур с оборотом в 4,1 млн.тонн.
The biggest export items among agricultural products are various types of beverages and alcoholic drinks. According to the Ministry's numbers, the value of alcoholic exports reached 56.6 billion francs in 1999. This amount registered a 6 percent increase over the previous period. Cereals and flour exports, which increased 12 percent, totaled 36 billion francs. Meat and other animal products experienced a shrinkage of 7 percent but were still valued at 28 billion francs. All categories of prepared food brought 27 billion francs into the country in the same year. However, this reflected a decline of 10 percent from the previous year. Dairy products also suffered a loss of 2 percent in the world market share, generating 24 billion francs. Demand for French sugar and sugar refineries declined sharply in the world market by about 8 per cent in 1999. The total export revenue obtained by this category was 11 billion francs. The economic crises in world markets played a role in the declines experienced by French exporters of agricultural products. The EU and the United States are France's principal customers for agricultural products. Крупнейшими статьями экспорта среди сельскохозяйственной продукции являются различные типы безалкогольных и алкогольных напитков. По данным министерства торговли сумма экспорта алкогольной продукции в 1999 году достигла отметки в 56,6 мдлр.франков. По сравнению с предыдущим периодом эта величина зарегистрировала увеличение на 6 %. Стоимостный объем экспорта злаков и муки, который вырос на 12%, составил 36 млрд.франков. Мясо и другая продукция животного происхождения подверглась снижению на 7 %, но по-прежнему оценивается в 28 млрд.франков. В этом же году все категории полуфабрикатов пополнили бюджет страны на 27 млрд.франков. Однако это отразило снижение на 10 % по сравнению с предыдущим годом. Молочная продукция также понесла потери в 2% на мировой доле рынка, заработав 24 млрд.франков. В 1999 году спрос на французский сахар и сахарорафинадные заводы на мировом рынке резко снизился приблизительно на 8 % . Общий доход, полученный этой категорией, составил 11 млрд.франков. Экономические кризисы на мировых рынках сыграли свою роль в сокращении опытных французских экспортеров сельской продукции. ЕС и США -основные заказчики сельхозпродукции Франции.
France is also an importer of agricultural commodities. Prepared food tops the list of imported agricultural items. Figures from 1999 indicate that France imported 19 billion francs worth of meat and other animal products. Even though it has a sizable coastline, France imports a large segment of its fish demand from abroad, which was valued at 16 billion francs in 1999. Fruits, dairy products, and various beverages cost France 14, 12 and 10 billion francs respectively in the same year. All import categories experienced moderate shrinkage between 3 and 6 per cent, except meat, animal products, and fish-eries, all of which remained unchanged from 1997. France did most of its shopping from the same countries to which it sold its products. Франция является также и импортером сельскохозяйственных товаров. Возглавляют этот список полуфабрикаты. Цифры 1999 года свидетельствуют о том, что Франция импортировала ценное мясо и другие продукты животного происхождения на сумму 19 млрд.франков. Даже несмотря на то, что страна имеет достаточно длинную береговую линию она импортирует значительную часть спроса на рыбу из-за рубежа, которая в 1999 году была оценена в 16 млдр.франков. В том же году фрукты, молочные продукты и различные напитки обошлись Франции в 14, 12 и 10 млрд.франков соответственно. Все категории импортируемых товаров подверглись умеренному спаду от 3 до 6 %, за исключением мяса, продуктов животного происхождения и рыбных продуктов, данные о которых остались неизменными с 1997 года. Большую часть своих закупок Франция осуществила у тех стран, которым она продавала свою продукцию.
Almost half of farm income in France is generated by livestock raising, and the other half is contributed by crops. Cattle are raised mainly in the north and west; sheep and goats primarily in the south and east, which is drier and more mountainous. Pigs and chickens are raised everywhere in France. Почти половину фермерских доходов во Франции приносит животноводство, другая половина вкладывается в урожай. Крупный рогатый скот разводят в основном на севере и западе; овец и коз на юге и востоке, где климат является более сухим, а местность гористой. Свиней и кур выращивают на всей территории страны.






ПОКАЗАТЬ / СКРЫТЬ ССЫЛКИ ПО ТЕМЕ

Теория перевода

  • Безэквивалентные реалии в английских рекламных текстах
  • Виды переводческих трансформаций
  • Влияние субъективного фактора при устном переводе
  • Грамматические замены на морфологическом уровне
  • Грамматические категории
  • Грамматические трансформации при переводе
  • Европеизмы как переводческая проблема
  • Инаугурационная речь в аспекте перевода
  • Интенциональная специфика заглавия
  • Информативный перевод специальных текстов
  • Классификация грамматических трансформаций
  • Концепт «перевод» в античном дискурсе
  • Лексические трансформации при переводе
  • Лингво-ментальный аспект переводческой деятельности
  • Машинный перевод
  • Машинный перевод: взаимодействие переводчика и ЭВМ, качество перевода
  • Медийная составляющая переводческой компетентности
  • Место лексикографии среди лингвистических дисциплин
  • Метонимическая замена как один из видов переводческих трансформаций
  • Немотивированные трансформации
  • Нормативные аспекты перевода
  • О позитивных эквивалентах в диалоге с американцами
  • О прикладных аспектах перевода
  • Особенности номинации аббревиатур в общественно-политическом тексте
  • Особенности перевода английских аббревиатур и сокращений
  • Особенности перевода страноведческих реалий и терминов
  • Особенности стилистических приемов перевода
  • Перевод английского каламбура: пути поиска соответствий
  • Переводимость культурно–обусловленных языковых явлений
  • Перевод как вербальная реальность сознания
  • Перевод неологизмов
  • Перевод образной фразеологии
  • Перевод специальных текстов
  • Перевод текстов «потока сознания»
  • Перевод текстов страноведческого содержания
  • Переводческие аспекты психологической терминосистемы
  • Положение языковой единицы в системе языка
  • Понятие эквивалентности перевода и ее типы
  • Прагматическая адаптация
  • Прием компенсации как способ передачи английского каламбура
  • Приемы перевода эллиптических конструкций
  • Причины использования переводческих трансформаций
  • Реалия как объект перевода
  • Различие синтаксиса в русском и английском языках
  • Роль модели перевода в процессе передачи иноязычного текста
  • Роль памяти при устном переводе
  • Синтаксические трансформации
  • Специфика английской общественно-политической терминологии и газетных заголовков
  • Средства выражения экспрессии при переводе
  • Страноведческая терминология: возможные переводческие трансформации
  • Сущность понятия «доминанта перевода»
  • Схема переводческого анализа текста с переводом на английский язык
  • Тезаурус языковой личности переводчика в аспекте межкультурной коммуникации
  • Типы словарей
  • Трансформации при переводе
  • Фактор цели и адресата в переводе
  • Философские основы перевода
  • Художественный фильм как объект перевода
  • Эквивалентность на уровне речи
  • Экстралингвистические аспекты перевода
  • Языковые реалии
  • Практика перевода

  • Англо-русская практическая транскрипция
  • Анкета-заявление для приглашения в Россию (перевод)
  • Мордовские корни известных людей (перевод на английский)
  • Инструкция по использованию ключа с регулируемым крутящим моментом
  • Перевод аттестата о среднем образовании
  • Перевод рецепта 'Fish and Chips'
  • Перевод банковских реквизитов
  • Перевод степени "кандидат наук"
  • Перевод статьи "Adventures of the Black Square review – art that aimed to change the world"
  • Перевод статьи "Agriculture in Australia"
  • Перевод статьи "Agriculture in China"
  • Перевод статьи "Agriculture in France"
  • Перевод статьи "American Sniper: How army sharpshooter Chris Kyle's story has become a political battleground"
  • Перевод статьи "Austerity, Saudi-style: cheap oil nudges Riyadh toward economic reform"
  • Перевод статьи "Benoit Violier’s apparent suicide highlights pressures on top chefs"
  • Перевод статьи "Britain would be 'killed' in trade talks if it left EU, says French minister"
  • Перевод статьи "Childcare costs stopping mothers going to work, says study"
  • Перевод статьи "China's coolest grandpa: farmer, 85, catapulted to fashion fame"
  • Перевод статьи "Climate change: impact on Japan"
  • Перевод статьи "Dutch agriculture and horticulture"
  • Перевод статьи "Europe, Look Outward Again"
  • Перевод статьи "Fancy a lie-in on weekends? New study finds it could lead obesity and diabetes"
  • Перевод статьи "Farming and Food in Finland"
  • Перевод статьи "Farming in New Zealand"
  • Перевод статьи "German police say indefinite border controls are unworkable"
  • Перевод статьи "Hillary Clinton's final pitch to Iowans: thanks to you, I'm a better candidate"
  • Перевод статьи "How to Write a Recipe"
  • Перевод статьи "How to Write a Recipe Like a Professional"
  • Перевод статьи "Litvinenko murder suspect dismisses inquiry as nonsense"
  • Перевод статьи "Michael Fertik: online reputation is becoming more valuable than money or power"
  • Перевод статьи "Organic Farming in Germany"
  • Перевод статьи "The pig industry and UK agriculture"
  • Перевод статьи "Problem solved"
  • Перевод статьи "Recipe Writing Mistakes"
  • Перевод статьи "Slack attitudes to spelling will lead to slack literacy skills"
  • Перевод статьи "Top ways Israel feeds the world"
  • Перевод статьи "Tunisia imposes curfew as unrest grows over lack of jobs"
  • Перевод статьи "Ukraine or Borderland?"
  • Перевод статьи "United States of America Agriculture"
  • Перевод статьи "When pupils know more than teachers"
  • Перевод статьи "When pupils know more than teachers" (перевод 2)
  • Перевод статьи "WHO holds emergency meeting to advise on response to Zika virus"
  • Перевод статьи "Why women will prove vital in the battle against poverty"
  • Перевод статьи "Would young people have dared to riot in term time?"
  • Перевод стихотворения "Battle" (W. Gibson)
  • Правила перевода официальных и юридических документов на английский язык
  • Система транслитерации из кириллического в латинский алфавит
  • Схема переводческого анализа текста с переводом
  • "Country Profile: Germany" - перевод и анализ текста
  • "The Origins of Scientific Internationalism in Postwar U.S. Foreign Policy, 1938-1950" - перевод и анализ текста
  • "UK Asymmetrical Devolution" - переводы








  • | Главная страница | Грамматика | Грамматические упражнения | Сводная таблица видовременных форм глагола | Неправильные глаголы (таблица) | Распространенные лексические ошибки | | Лексика по темам | Песни на английском с субтитрами | Теория перевода | Практика перевода | Топики | Тексты и статьи по политологии | Тексты по психологии | Тексты по социальной работе | Тексты по социологии | Тексты по экономике | Отправляясь в Англию | Фотографии из поездки в Великобританию | Филология | Теория культуры | Учебно-методические материалы и ресурсы | Рекомендуемые интернет-ресурсы |
    Карта сайта © 2010-2016, info@study-english.info Карта сайта