Study-English.info - cайт для изучающих английский язык, студентов, преподавателей вузов и переводчиков

Главная страница сайта Study-English.info Английская грамматика Английская лексика по темам Песни на английском языке с текстами Материалы для переводчиков Устные темы и тексты для перевода Интернет-ресурсы для изучающих английский язык

Перевод статьи
"Climate change: impact on Japan"
(Изменение климата: влияние на Японию)






Ознакомьтесь с учебным переводом статьи, укажите, какие ошибки допустил переводчик. Предложите свой вариант перевода. Обоснуйте свою точку зрения.

Climate change: impact on Japan
Оригинал статьи на английском языке: www.natureasia.com
Изменение климата: влияние на Японию
Eating into the national diet Национальная диета
Japan imports about 60% of what it eats. In contrast, the UK imports about 25%, and the US is a net exporter of food. Not surprisingly, concern over the impact of climate change on food and agriculture weighs heavily on Japan. Япония импортирует около 60% продуктов питания, изготавливаемых в стране. В противоположность Японии, Соединенное Королевство импортирует около 25%, а США является нетто-экспортером. Не удивительно, что озабоченность по поводу влияния изменения климата на еду и сельское хозяйство сильно беспокоит Японию.
“Total production of paddy rice is likely to decrease by 12-13% in the middle of this century” «Скорее всего, общий объем производства риса-сырца к середине 21ого века уменьшится на 12-13%»
Global warming looks like it will change what food is grown in the country and where — even what people consume. In parallel, it will also change the structure of forests and other natural environments of Japan. По всей вероятности, глобальное потепление изменит не только где и какие продукты питания выращиваются, а даже то, какие люди будут их употреблять. Параллельно оно изменит структуру лесов и других составляющих естественной среды.
But the biggest impacts may be elsewhere, says Masayuki Yokozawa of the National Institute for Agro-Environmental Sciences in Tsukuba. “Japan imports major cereals, wheat, maize and soybean from the US, Australia and Brazil. There is a risk that simultaneous natural disasters associated with climate change could occur in these areas, resulting in massive damage to world cereal production and food supply to Japan.” Но самые масштабные последствия могут возникнуть где-нибудь в другом месте, сообщает Масаюки Йокоцава из Национального института сельского хозяйства и охраны природы в г. Цукуба (Япония). «Япония импортирует основные зерновые, пшеницу, кукурузу и сою из США, Австралии и Бразилии. Существует риск того, что в этих регионах одновременно могут произойти стихийные бедствия, связанные с изменением климата, что приведёт к огромному ущербу мирового производства зерновых и поставки продуктов питания в Японию».
Shifts in rice production Изменения в производстве риса
The impact of global warming on Japan’s most important food crop — rice — has been studied intensively. Results from that research contain lessons for many other crops, including forests. Воздействие глобального потепления на самую важную сельскохозяйственную культуру Японии — рис — тщательно изучалось. Результаты этих исследований содержат в себе опыт полезный для многих других культур, в том числе и лесов.
The general picture now seems clear. Researchers at the International Rice Research Institute (IRRI) headquarters near Manila in the Philippines have found that for each 1°C rise in average temperature, rice yield drops by about 10%. Some researchers believed that warmer temperatures and increasing levels of carbon dioxide would lead to higher crop yields, but it appears that this is more than counter-balanced by other factors such as water availability, better conditions for pests, the timing of the growing season and, in particular, the impact of heat on flowering. В настоящее время общая картинка кажется ясной. Исследователи Международного научно-исследовательский института риса (IRRI), головной офис которого расположен недалеко от г. Манилы (Филиппины), обнаружили, что на каждый 1°С повышения средней температуры, урожай риса падает примерно на 10%. Некоторые исследователи полагают, что повышение температуры и увеличение уровня углекислого газа приведет к повышению урожайности сельскохозяйственных культур, оказывается, это больше, чем то, что уравновешивается другими факторами, такими как наличие воды, улучшение условий для вредителей, сроки вегетации и, в частности, влияние тепла на цветение.
The IRRI research has been supported by Japanese studies, which show that rice pollination is especially sensitive to temperature, and that warmer conditions lead to increasing sterility. By combining predictions of Japan’s future regional climate from the IPCC models with what is now known about growing conditions and yield, Yousay Hayashi of the University of Tsukuba has found that rice production in central, western and south-western Japan will be under increasing pressure, while global warming may be advantageous for farmers in northern Japan, including Hokkaido (Fig. 1). Изучения Международного научно-исследовательский института риса было поддержано японскими исследованиями, которые показывают, что опыление риса особенно чувствительно к температуре, и, что более теплые условия приведут к увеличению неплодородности. Объединив прогнозы будущего регионального климата Японии из образцов МГЭИК ((Межправительственная группа экспертов по изменению климата) с тем, что в настоящее время известно о росте условий и урожайности, Йоусай Хаяси из Университета Цукуба обнаружил, что производство риса в Центральной, Западной и Юго-западной Японии будет находиться в затруднительном положении, в то время как глобальное потепление может выгодно повлиять на фермерство на севере Японии, в том числе Хоккайдо (рис. 1).
Farmers can take action to counteract the impact of climate change, he says. As the growing season lengthens, farmers in central and southern Japan should begin to transplant their crops later, to ensure their crops do not flower at the hottest time of year and minimize the risk of damage. They can also begin to plant new varieties that are resistant to high temperatures. Even so, Hayashi says, “total production of paddy rice is likely to decrease by 12 to 13% in the middle of this century. Already the quality and quantity of paddy rice has declined in Kyushu in southern Japan.” In the past 4 years, an increasing number of Kyushu’s rice harvests have been rated below first grade. Также он сообщает, что фермеры способны сами принять меры препятствующие влиянию глобального изменения климата. Когда вегетационный период увеличится, фермеры в центральной и южной Японии должны будут начать пересаживать их культуры позже, чтобы обеспечить им цветение не в жаркое время года и свести к минимуму риск повреждений. Также они могут начать выращивать новые сорта, которые устойчивы к высоким температурам. Но даже при таких условиях, как сообщает Хаяси, "общий объем производства риса-сырца, скорее всего, снизится на 12-13% к середине этого века. Уже сейчас на острове Кюсю на юге Японии качество и количество риса-сырца сократилось ". За последние четыре года на о. Кюсю увеличилось число рисовых урожаев, которые были оценены ниже первого сорта.
Whatever the details of the impact of climate change, two things seem sure — food prices will rise as traditional farming adapts to new conditions, and the Japanese diet may have to become flexible to cope with the changes. It’s already starting to happen. The prices of farmed chicken and fish are rising as the cost of feed increases. Concerns about the threat of global warming to food security are looking more real. Независимо от того, как именно воздействует изменения климата, две вещи, кажется, остаются ясными - цены на продукты питания будут расти, пока традиционные фермерство адаптируется к новым условиям, и японцы должны стать более гибкими в отношении еды, чтобы справиться с этими изменениями.






ПОКАЗАТЬ / СКРЫТЬ ССЫЛКИ ПО ТЕМЕ

Теория перевода

  • Безэквивалентные реалии в английских рекламных текстах
  • Виды переводческих трансформаций
  • Влияние субъективного фактора при устном переводе
  • Грамматические замены на морфологическом уровне
  • Грамматические категории
  • Грамматические трансформации при переводе
  • Европеизмы как переводческая проблема
  • Инаугурационная речь в аспекте перевода
  • Интенциональная специфика заглавия
  • Информативный перевод специальных текстов
  • Классификация грамматических трансформаций
  • Концепт «перевод» в античном дискурсе
  • Лексические трансформации при переводе
  • Лингво-ментальный аспект переводческой деятельности
  • Машинный перевод
  • Машинный перевод: взаимодействие переводчика и ЭВМ, качество перевода
  • Медийная составляющая переводческой компетентности
  • Место лексикографии среди лингвистических дисциплин
  • Метонимическая замена как один из видов переводческих трансформаций
  • Немотивированные трансформации
  • Нормативные аспекты перевода
  • О позитивных эквивалентах в диалоге с американцами
  • О прикладных аспектах перевода
  • Особенности номинации аббревиатур в общественно-политическом тексте
  • Особенности перевода английских аббревиатур и сокращений
  • Особенности перевода страноведческих реалий и терминов
  • Особенности стилистических приемов перевода
  • Перевод английского каламбура: пути поиска соответствий
  • Переводимость культурно–обусловленных языковых явлений
  • Перевод как вербальная реальность сознания
  • Перевод неологизмов
  • Перевод образной фразеологии
  • Перевод специальных текстов
  • Перевод текстов «потока сознания»
  • Перевод текстов страноведческого содержания
  • Переводческие аспекты психологической терминосистемы
  • Положение языковой единицы в системе языка
  • Понятие эквивалентности перевода и ее типы
  • Прагматическая адаптация
  • Прием компенсации как способ передачи английского каламбура
  • Приемы перевода эллиптических конструкций
  • Причины использования переводческих трансформаций
  • Реалия как объект перевода
  • Различие синтаксиса в русском и английском языках
  • Роль модели перевода в процессе передачи иноязычного текста
  • Роль памяти при устном переводе
  • Синтаксические трансформации
  • Специфика английской общественно-политической терминологии и газетных заголовков
  • Средства выражения экспрессии при переводе
  • Страноведческая терминология: возможные переводческие трансформации
  • Сущность понятия «доминанта перевода»
  • Схема переводческого анализа текста с переводом на английский язык
  • Тезаурус языковой личности переводчика в аспекте межкультурной коммуникации
  • Типы словарей
  • Трансформации при переводе
  • Фактор цели и адресата в переводе
  • Философские основы перевода
  • Художественный фильм как объект перевода
  • Эквивалентность на уровне речи
  • Экстралингвистические аспекты перевода
  • Языковые реалии
  • Практика перевода

  • Англо-русская практическая транскрипция
  • Анкета-заявление для приглашения в Россию (перевод)
  • Мордовские корни известных людей (перевод на английский)
  • Инструкция по использованию ключа с регулируемым крутящим моментом
  • Перевод аттестата о среднем образовании
  • Перевод рецепта 'Fish and Chips'
  • Перевод банковских реквизитов
  • Перевод степени "кандидат наук"
  • Перевод статьи "Adventures of the Black Square review – art that aimed to change the world"
  • Перевод статьи "Agriculture in Australia"
  • Перевод статьи "Agriculture in China"
  • Перевод статьи "Agriculture in France"
  • Перевод статьи "American Sniper: How army sharpshooter Chris Kyle's story has become a political battleground"
  • Перевод статьи "Austerity, Saudi-style: cheap oil nudges Riyadh toward economic reform"
  • Перевод статьи "Benoit Violier’s apparent suicide highlights pressures on top chefs"
  • Перевод статьи "Britain would be 'killed' in trade talks if it left EU, says French minister"
  • Перевод статьи "Childcare costs stopping mothers going to work, says study"
  • Перевод статьи "China's coolest grandpa: farmer, 85, catapulted to fashion fame"
  • Перевод статьи "Climate change: impact on Japan"
  • Перевод статьи "Dutch agriculture and horticulture"
  • Перевод статьи "Europe, Look Outward Again"
  • Перевод статьи "Fancy a lie-in on weekends? New study finds it could lead obesity and diabetes"
  • Перевод статьи "Farming and Food in Finland"
  • Перевод статьи "Farming in New Zealand"
  • Перевод статьи "German police say indefinite border controls are unworkable"
  • Перевод статьи "Hillary Clinton's final pitch to Iowans: thanks to you, I'm a better candidate"
  • Перевод статьи "How to Write a Recipe"
  • Перевод статьи "How to Write a Recipe Like a Professional"
  • Перевод статьи "Litvinenko murder suspect dismisses inquiry as nonsense"
  • Перевод статьи "Michael Fertik: online reputation is becoming more valuable than money or power"
  • Перевод статьи "Organic Farming in Germany"
  • Перевод статьи "The pig industry and UK agriculture"
  • Перевод статьи "Problem solved"
  • Перевод статьи "Recipe Writing Mistakes"
  • Перевод статьи "Slack attitudes to spelling will lead to slack literacy skills"
  • Перевод статьи "Top ways Israel feeds the world"
  • Перевод статьи "Tunisia imposes curfew as unrest grows over lack of jobs"
  • Перевод статьи "Ukraine or Borderland?"
  • Перевод статьи "United States of America Agriculture"
  • Перевод статьи "When pupils know more than teachers"
  • Перевод статьи "When pupils know more than teachers" (перевод 2)
  • Перевод статьи "WHO holds emergency meeting to advise on response to Zika virus"
  • Перевод статьи "Why women will prove vital in the battle against poverty"
  • Перевод статьи "Would young people have dared to riot in term time?"
  • Перевод стихотворения "Battle" (W. Gibson)
  • Правила перевода официальных и юридических документов на английский язык
  • Система транслитерации из кириллического в латинский алфавит
  • Схема переводческого анализа текста с переводом
  • "Country Profile: Germany" - перевод и анализ текста
  • "The Origins of Scientific Internationalism in Postwar U.S. Foreign Policy, 1938-1950" - перевод и анализ текста
  • "UK Asymmetrical Devolution" - переводы








  • | Главная страница | Грамматика | Грамматические упражнения | Сводная таблица видовременных форм глагола | Неправильные глаголы (таблица) | Распространенные лексические ошибки | | Лексика по темам | Песни на английском с субтитрами | Теория перевода | Практика перевода | Топики | Тексты и статьи по политологии | Тексты по психологии | Тексты по социальной работе | Тексты по социологии | Тексты по экономике | Отправляясь в Англию | Фотографии из поездки в Великобританию | Филология | Теория культуры | Учебно-методические материалы и ресурсы | Рекомендуемые интернет-ресурсы |
    Карта сайта © 2010-2016, info@study-english.info Карта сайта