Study-English.info - cайт для изучающих английский язык, студентов, преподавателей вузов и переводчиков

Главная страница сайта Study-English.info Английская грамматика Английская лексика по темам Песни на английском языке с текстами Материалы для переводчиков Устные темы и тексты для перевода Интернет-ресурсы для изучающих английский язык

Перевод статьи "Hillary Clinton's final pitch to Iowans: thanks to you, I'm a better candidate" (The Guardian)






Ознакомьтесь с учебным переводом статьи, укажите, какие ошибки допустил переводчик. Предложите свой вариант перевода. Обоснуйте свою точку зрения.

Hillary Clinton's final pitch to Iowans: thanks to you, I'm a better candidate
Оригинал статьи на английском языке: www.theguardian.com
Заключительное обращение Хилари Клинтон к жителям штата Айова: «Благодаря вашим голосам я буду лучшим кандидатом в президенты».
Frontrunner holds a Sanders-esque rally in front of thousands, telling them ‘I will fight for you’ and summing up her opponent’s policies as ultimately impractical. Лидер предвыборной гонки выступила перед тысячами жителей, заявляя: «Я буду бороться за вас», - и раскритиковала политику своего оппонента Сандерса как неприемлемую.
On the eve of the Iowa caucuses, eight years after the crushing disappointment of her defeat by Barack Obama, Hillary Clinton made her final pitch to a gymnasium packed with roughly 2,600 people. Накануне в Айове прошло первое номинальное голосование. Спустя восемь лет после сокрушительного поражения ее Бараком Обамой и последующего разочарования, Хиллари Клинтон выступила перед аудиторией примерно 2600 человек, собравшимися в местной школе.
The crowd was not just one of the largest of her campaign. It also rivaled in its enthusiasm scenes that have become synonymous with rallies held by her opponent, Bernie Sanders. Собравшиеся зрители стали не просто крупнейшей аудиторией в ее кампании. Ее встречи с избирателями были схожи с митингами, проведенными ее оппонентомм, Берни Сандерсом.
On Sunday night, Clinton delivered a resounding speech. Accompanied by her husband Bill and daughter Chelsea, the former secretary of state fashioned herself as a pragmatic progressive with a history of accomplishment to match her soaring rhetoric. В воскресенье вечером Клинтон выступила с речью, имевшей оглушительный успех. В сопровождении ее мужа Билла и дочери Челси, бывший государственный секретарь демонстрировала себя как прагматичный прогрессивный деятель, выполняющий обещания, что соответствовало ее риторике.
“I hope you will caucus for me. I hope you will fight for me,” she implored. “I will fight for you.” «Я надеюсь, что вы будете голосовать за меня, надеюсь, что вы будете сражаться за меня, и я буду бороться за вас!”- заявляла она.
The same night in Des Moines, around 1,700 people attended Sanders’ Sunday night rally. A crowd as large as 5,000 saw him joined by indie band Vampire Weekend at the University of Iowa on Saturday. Тем же вечером в Де-Мойне, около 1700 человек приняли участие в воскресном митинге Сандерса. Собралась толпа около 5000 человек, к ним присоединилась местная группа Вампайр Викэнд, выступающая в жанре инди-рок.
Hours before Clinton’s final rally, hundreds formed a line that wrapped around an entire neighborhood. They eventually packed a high school gymnasium, bustling with excitement echoed through frequent chants of “Hillary! Hillary!” and “I believe she will win.” За несколько часов до заключительного митинга Клинтон, сотни людей образовали живую линию, опоясавшую микрорайон. В конце концов они собрались в спортивном зале средней школы, суетились и с волнением часто скандировали: «Хиллари! Хиллари!» и «Я верю, что она победит».
The positive mood has traveled with Clinton in her final stretch across Iowa, the state that on Monday begins the first nominating contest of the 2016 race. Although Clinton remains locked in a competitive battle with Sanders, she holds a slight advantage: 45% to 42% in Saturday’s final Des Moines Register poll. Позитивный настрой сопровождал Клинтон на протяжении всей финишной прямой в предвыборной гонке в Айове, штате, в котором в понедельник начнется первое номинальное голосование в предвыборной гонке 2016 года. Хотя основным конкурентом для Клинтон остается Сандерс, у нее небольшое преимущество: 45% к 42% согласно данным субботнего финального предварительного голосования в де-Мойн.
In combating Sanders and his grassroots movement, Clinton has focused her message on the need to build upon and expand the legacies of the last two Democratic presidents: her husband and Barack Obama. Introducing her, Bill Clinton struck similar themes. В борьбе с Сандерсом и его общественным движением, Клинтон сосредоточила свое внимание на необходимости наращивать и расширять наследие последних двух демократических президентов: своего мужа и Барака Обамы. Представляя ее, Билл Клинтон говорил на похожие темы.
“I will not raise middle class taxes – absolutely off the table. I will follow the money to the top,” Clinton said. “Я не буду повышать налоги среднему классу – Я пойду за деньгами к богатым”, - заявила Клинтон.
There were, nonetheless, moments in which Clinton echoed Sanders’ economic populism. Однако, были моменты, в которых Клинтон вторила экономическому популизму Сандерса.
“We also have to keep our eye on Wall Street. We can’t ever let it wreck Main Street again,” she said. «Мы также должны следить за происходящим на Уолл-Стрит. Мы больше не можем позволить разрушать Мейн Стрит», - говорила она.
The crowd cheered frequently, but reserved its most thunderous reception for when Clinton ticked through priorities that included defending Planned Parenthood and marriage equality, protecting voting rights and pushing for criminal justice reform and gun control. Толпа часто аплодировала, но наиболее бурные аплодисменты раздались, когда Клинтон высказалась в защиту планирования семьи и права вступать в однополые браки, защиту избирательных прав и настаивала на реформе уголовного правосудия и контроля над огнестрельным оружием.
“I’m a better candidate,” she told them, “and, thanks to you, I’ll be a better president.” «Я лучший кандидат, и, благодаря вам я стану лучшим президентом!», - говорила избирателям Хиллари Клинтон.




ПОКАЗАТЬ / СКРЫТЬ ССЫЛКИ ПО ТЕМЕ

Теория перевода

  • Безэквивалентные реалии в английских рекламных текстах
  • Виды переводческих трансформаций
  • Влияние субъективного фактора при устном переводе
  • Грамматические замены на морфологическом уровне
  • Грамматические категории
  • Грамматические трансформации при переводе
  • Европеизмы как переводческая проблема
  • Инаугурационная речь в аспекте перевода
  • Интенциональная специфика заглавия
  • Информативный перевод специальных текстов
  • Классификация грамматических трансформаций
  • Концепт «перевод» в античном дискурсе
  • Лексические трансформации при переводе
  • Лингво-ментальный аспект переводческой деятельности
  • Машинный перевод
  • Машинный перевод: взаимодействие переводчика и ЭВМ, качество перевода
  • Медийная составляющая переводческой компетентности
  • Место лексикографии среди лингвистических дисциплин
  • Метонимическая замена как один из видов переводческих трансформаций
  • Немотивированные трансформации
  • Нормативные аспекты перевода
  • О позитивных эквивалентах в диалоге с американцами
  • О прикладных аспектах перевода
  • Особенности номинации аббревиатур в общественно-политическом тексте
  • Особенности перевода английских аббревиатур и сокращений
  • Особенности перевода страноведческих реалий и терминов
  • Особенности стилистических приемов перевода
  • Перевод английского каламбура: пути поиска соответствий
  • Переводимость культурно–обусловленных языковых явлений
  • Перевод как вербальная реальность сознания
  • Перевод неологизмов
  • Перевод образной фразеологии
  • Перевод специальных текстов
  • Перевод текстов «потока сознания»
  • Перевод текстов страноведческого содержания
  • Переводческие аспекты психологической терминосистемы
  • Положение языковой единицы в системе языка
  • Понятие эквивалентности перевода и ее типы
  • Прагматическая адаптация
  • Прием компенсации как способ передачи английского каламбура
  • Приемы перевода эллиптических конструкций
  • Причины использования переводческих трансформаций
  • Реалия как объект перевода
  • Различие синтаксиса в русском и английском языках
  • Роль модели перевода в процессе передачи иноязычного текста
  • Роль памяти при устном переводе
  • Синтаксические трансформации
  • Специфика английской общественно-политической терминологии и газетных заголовков
  • Средства выражения экспрессии при переводе
  • Страноведческая терминология: возможные переводческие трансформации
  • Сущность понятия «доминанта перевода»
  • Схема переводческого анализа текста с переводом на английский язык
  • Тезаурус языковой личности переводчика в аспекте межкультурной коммуникации
  • Типы словарей
  • Трансформации при переводе
  • Фактор цели и адресата в переводе
  • Философские основы перевода
  • Художественный фильм как объект перевода
  • Эквивалентность на уровне речи
  • Экстралингвистические аспекты перевода
  • Языковые реалии
  • Практика перевода

  • Англо-русская практическая транскрипция
  • Анкета-заявление для приглашения в Россию (перевод)
  • Мордовские корни известных людей (перевод на английский)
  • Инструкция по использованию ключа с регулируемым крутящим моментом
  • Перевод аттестата о среднем образовании
  • Перевод рецепта 'Fish and Chips'
  • Перевод банковских реквизитов
  • Перевод степени "кандидат наук"
  • Перевод статьи "Adventures of the Black Square review – art that aimed to change the world"
  • Перевод статьи "Agriculture in Australia"
  • Перевод статьи "Agriculture in China"
  • Перевод статьи "Agriculture in France"
  • Перевод статьи "American Sniper: How army sharpshooter Chris Kyle's story has become a political battleground"
  • Перевод статьи "Austerity, Saudi-style: cheap oil nudges Riyadh toward economic reform"
  • Перевод статьи "Benoit Violier’s apparent suicide highlights pressures on top chefs"
  • Перевод статьи "Britain would be 'killed' in trade talks if it left EU, says French minister"
  • Перевод статьи "Childcare costs stopping mothers going to work, says study"
  • Перевод статьи "China's coolest grandpa: farmer, 85, catapulted to fashion fame"
  • Перевод статьи "Climate change: impact on Japan"
  • Перевод статьи "Dutch agriculture and horticulture"
  • Перевод статьи "Europe, Look Outward Again"
  • Перевод статьи "Fancy a lie-in on weekends? New study finds it could lead obesity and diabetes"
  • Перевод статьи "Farming and Food in Finland"
  • Перевод статьи "Farming in New Zealand"
  • Перевод статьи "German police say indefinite border controls are unworkable"
  • Перевод статьи "Hillary Clinton's final pitch to Iowans: thanks to you, I'm a better candidate"
  • Перевод статьи "How to Write a Recipe"
  • Перевод статьи "How to Write a Recipe Like a Professional"
  • Перевод статьи "Litvinenko murder suspect dismisses inquiry as nonsense"
  • Перевод статьи "Michael Fertik: online reputation is becoming more valuable than money or power"
  • Перевод статьи "Organic Farming in Germany"
  • Перевод статьи "The pig industry and UK agriculture"
  • Перевод статьи "Problem solved"
  • Перевод статьи "Recipe Writing Mistakes"
  • Перевод статьи "Slack attitudes to spelling will lead to slack literacy skills"
  • Перевод статьи "Top ways Israel feeds the world"
  • Перевод статьи "Tunisia imposes curfew as unrest grows over lack of jobs"
  • Перевод статьи "Ukraine or Borderland?"
  • Перевод статьи "United States of America Agriculture"
  • Перевод статьи "When pupils know more than teachers"
  • Перевод статьи "When pupils know more than teachers" (перевод 2)
  • Перевод статьи "WHO holds emergency meeting to advise on response to Zika virus"
  • Перевод статьи "Why women will prove vital in the battle against poverty"
  • Перевод статьи "Would young people have dared to riot in term time?"
  • Перевод стихотворения "Battle" (W. Gibson)
  • Правила перевода официальных и юридических документов на английский язык
  • Система транслитерации из кириллического в латинский алфавит
  • Схема переводческого анализа текста с переводом
  • "Country Profile: Germany" - перевод и анализ текста
  • "The Origins of Scientific Internationalism in Postwar U.S. Foreign Policy, 1938-1950" - перевод и анализ текста
  • "UK Asymmetrical Devolution" - переводы








  • | Главная страница | Грамматика | Грамматические упражнения | Сводная таблица видовременных форм глагола | Неправильные глаголы (таблица) | Распространенные лексические ошибки | | Лексика по темам | Песни на английском с субтитрами | Теория перевода | Практика перевода | Топики | Тексты и статьи по политологии | Тексты по психологии | Тексты по социальной работе | Тексты по социологии | Тексты по экономике | Отправляясь в Англию | Фотографии из поездки в Великобританию | Филология | Теория культуры | Учебно-методические материалы и ресурсы | Рекомендуемые интернет-ресурсы |
    Карта сайта © 2010-2016, info@study-english.info Карта сайта