Study-English.info - cайт для изучающих английский язык, студентов, преподавателей вузов и переводчиков

Главная страница сайта Study-English.info Английская грамматика Английская лексика по темам Песни на английском языке с текстами Материалы для переводчиков Устные темы и тексты для перевода Интернет-ресурсы для изучающих английский язык

Перевод статьи "Modern agriculture cultivates climate change – we must nurture biodiversity"





Ознакомьтесь с учебным переводом англоязычной статьи, укажите, какие, по Вашему мнению, ошибки допустил переводчик. Предложите свой вариант перевода. Обоснуйте свою точку зрения.

Modern agriculture cultivates climate change – we must nurture biodiversity
Оригинал статьи на английском языке: www.theguardian.com
Современное сельское хозяйство влияет на изменение климата. Мы должны развивать биологическое разнообразие
Crop-breeding innovations are merely a short-term solution for falling yields. Only agricultural diversity can ensure food security and resilience. Инновации в выведении сельскохозяйственных культур – лишь краткосрочное решение вопроса о падении урожайности. Только сельскохозяйственное разнообразие может гарантировать продовольственную безопасность и устойчивость.
Olivier De Schutter and Emile Frison Оливье де Шуттер и Эмили Фризон
Monday 9 January 2017 Понедельник, 9 января 2017 г.
As a new year dawns, it is hard not to be dazzled by the current pace of technological change in food and agriculture. Only last month, news emerged of a crop spray with the potential to increase the starch content in wheat grains, allowing for yield gains of up to 20%. This development comes hot on the heels of major breakthroughs in gene-editing technologies – using a powerful tool known as Crispr – over the course of 2016. Невозможно не поразиться нынешним темпам развития технического прогресса и сельского хозяйства. В прошлом месяце появились новости о средстве для опрыскивания посевов, способном увеличить содержание крахмала в зернах пшеницы, что позволит повысить урожайность до 20%. Эволюция идет по горячим следам научных достижений в генной инженерии, сделанных в течение 2016 года, также используя мощный инструмент, который известен как Crispr.
A future of continually increasing food supplies and ever more sophisticated manipulation of agro-ecosystems seems to be upon us. К нам ежесекундно приближается будущее, в котором станут возможными увеличение запасов продовольствия и высокотехнологичные манипуляции над антропогенной биосистемой.
However, there is a risk that these technologies blind us to the very real problems facing modern agriculture – problems that are rapidly undermining the previous round of technological advances. Тем не менее, существует риск того, что эти технологии отвлекут нас от вполне реальных проблем, стоящих перед сельским хозяйством, проблем, негативно сказывающихся на предыдущем этапе научно-технического прогресса.
While global crop yields rose rapidly in the early decades of the “green revolution”, productivity is now plateauing in many regions of the world. A 2012 meta-study found that in 24%-39% of areas growing maize, rice, wheat and soybean, yields either failed to improve, stagnated after initial gains, or collapsed. В то время как мировая урожайность росла в первом десятилетии века «зеленой революции», то производительность труда остановилась в росте во многих районах мира. 2012-ое мета-исследование показало, что на 24-39% площадей, используемых для выращивания кукурузы, риса, пшеницы и сои, урожайность либо не удалось улучшить, либо она осталась на прежнем уровне, или же даже сократилась.
Only slightly more than half of all global rice and wheat areas (57% and 56% respectively) are still experiencing yield increases. The areas where yields have stagnated include some of the wealthiest, most industrialised and most hi-tech production systems: more than one-third of the wheat crop in the US (mostly in the Great Plains) is affected, along with more than a third of the Argentine wheat crop, and harvests all across Europe. Чуть больше половины мировых посевных площадей риса и пшеницы (соответственно 57% и 56%) испытывают рост урожайности. Области, где урожайность застаивается, включают и некоторые одни из самых богатых, промышленно развитых и имеющих наиболее технологичные промышленные системы: более чем одной трети урожая пшеницы США (в основном выращенной на территории Великой равнины), одна треть пшеницы Аргентины и урожай всей Европы.
Meanwhile, rice yields are plateauing in California and most European rice-growing areas. This trend is also evident in some 80% of rice crops in China and Indonesia – two of the world’s major rice producers. Worryingly, this may only be the tip of the iceberg. В то же время в Калифорнии и большинстве европейских рисоводческих районах остановился рост урожайности риса. Данная тенденция также отмечается примерно в 80% урожаев риса у двух крупнейших в мире производителей (Китае и Индонезии). Пугает то, что это может оказаться лишь верхушкой айсберга.
The reason the productivity of industrial agriculture is now under threat is because it has been systematically degrading the human and natural capital on which it relies. Pests, viruses, fungi, bacteria and weeds are adapting to chemical pest management faster than ever: 210 species of herbicide-resistant weeds have been identified. Meanwhile, synthetic fertilisers are fast destroying the soil biota and its nutrient-recycling potential. This creates a dangerous treadmill effect: increasing resistance leads to increasing pesticide use, generating mounting costs for farmers and further environmental degradation. This in turn requires additional doses of nutrient application to keep squeezing productivity out of the soils. В настоящее время агропромышленный комплекс находится под угрозой, потому что кадровые ресурсы и природные богатства, от которых завит агрокомплекс, постепенно пришли в упадок. Вредители, вирусы, плесень, бактерии и сорняки все быстрее и быстрее адаптируются к химикатам. Ученые выявили 210 гирбицидоустойчивых видов. В то же время синтетические удобрения быстро разрушают почвенную биоту и нарушают рециклинг биогенных веществ. Вышесказанное может вызвать повышение устойчивости и необходимость увеличить количество пестицидов, что приведет к увеличению расходов фермеров и в дальнейшем к ухудшению экологической ситуации. Чтобы сохранить плодородность почты, потребуются дополнительные дозы питательных веществ.
Meanwhile, food systems are responsible for up to 29% of global greenhouse gas emissions – and are therefore driving the climate instability that is itself the greatest threat to future agricultural productivity. A major chunk of these emissions come from large-scale monocultures and industrial animal feedlots in the global north, and from the loss of carbon sinks in the global south as land is cleared – often to make way for maize and soybean monocultures to export as animal feed. Продовольственная система несет ответственность за более чем 29% мировых выбросов парниковых газов. А нестабильность климата сама по себе является наивысшей угрозой для будущего сельскохозяйственного производства. Ответственность за большую часть выбросов несут крупномасштабные монокультуры и промышленные откормочные комплексы для скота на севере, а на юге выращивающие корм для животных кукурузные и соевые монокультуры, которые используют углерод для очистки почты.
Recent crop-breeding innovations may be impressive, but they do not hold answers to the most pressing question: namely, how to move away from industrial monocultures and the inevitable damage and vulnerability they bring. One new study suggests that a repeat of the Dust Bowl conditions of the 1930s – increasingly likely in a context of climate change – would wipe out 40% of US maize and soy crops, and 30% of wheat. What matters most is resilience. And resilience cannot be delivered without rethinking the fundamental principles of our food and farming systems. Последние инновации в скотоводстве впечатляют, но не отвечают на наиболее актуальные вопросы: а именно, как избежать появления крупномасштабных монокультур и неизбежно вызываемых ими урона и уязвимости. Недавно было высказано предположение, что если бы пыльные бури подобные «Пыльному котлу» в 30-х годах повторились, то в условиях глобального потепления в США были бы уничтожены 40% посевов кукурузы и соевых, а также 30% пшеницы. Наибольшее значение имеет устойчивость. А устойчивость не возможна без переосмысления основных положений системы продовольствия и сельского хозяйства.
The risk is that new technologies simply give industrial agriculture a new lease of life and delay the inevitable shift to a fundamentally different model of agriculture. Есть риск, что новые технологии просто продлевают жизнь агропромышленному комплексу, при этом отсрочивая неизбежный переход к кардинально иной модели сельского хозяйства.
A viable alternative exists in the shape of diversified agro-ecological systems. In other words, diversifying farms and farming landscapes – replacing synthetic chemical inputs, optimising biodiversity and stimulating interactions between different species, as part of holistic and regenerative strategies to build long-term soil fertility, healthy agro-ecosystems and secure livelihoods. Равноценная альтернатива возможна в виде разнообразных агроэкологических систем. Другими словами, диверсификация фермерских хозяйств и сельскохозяйственных ландшафтов путем замены синтетических химических препаратов, оптимизации биоразнообразия и стимулирования взаимодействия между различными видами в рамках комплексной и самовосстанавливающейся стратегии по созданию долгосрочного плодородия почвы, здоровых агроэкосистем и безопасной жизнедеятельности.
Too often, these arguments are dismissed as technophobia. We are told that the opponents of industrial agriculture want to eschew technological advance and keep developing regions mired in non-mechanised, subsistence-style agriculture. However, this is a false dichotomy. Слишком часто эти рассуждения отвергаются по причине технофобии. Говорят, что противники агропромышленного комплекса хотят отказаться от технического прогресса и продолжать развитие регионов с натуральным хозяйством, не втянутых в механизированное сельское хозяйство. Однако, это ложная дихотомия.
A transition to diversified agro-ecological systems is needed, whether the starting point is industrial agriculture or subsistence-style farming. Moreover, the agro-ecological alternative is hi-tech and knowledge intensive – it requires complex synergies to be built and sustained between different crop varieties and species, and between different farming systems (mixed crop-livestock systems, for instance). Переход к многоотраслевым агроэкологическим системам необходим, будь то агропромышленный комплекс или же натуральное хозяйство. Помимо этого, альтернатива агропромышленному комплексу высокотехнологична и наукоемка - она требует, чтобы была построена и поддерживалась взаимосвязь между разными сортами и видами сельскохозяйственных культур, а также между различными системами земледелия (например, смешенными системами растениеводства и животноводства).






ПОКАЗАТЬ / СКРЫТЬ ССЫЛКИ ПО ТЕМЕ

Теория перевода

  • Безэквивалентные реалии в английских рекламных текстах
  • Безэквивалентная лексика и трудности перевода
  • Виды переводческих трансформаций
  • Влияние субъективного фактора при устном переводе
  • Глоссарий переводческих терминов
  • Грамматические замены на морфологическом уровне
  • Грамматические категории
  • Грамматические трансформации при переводе
  • Европеизмы как переводческая проблема
  • Инаугурационная речь в аспекте перевода
  • Интенциональная специфика заглавия
  • Информативный перевод специальных текстов
  • Классификация грамматических трансформаций
  • Классификация исходных текстов в переводе
  • Концепт «перевод» в античном дискурсе
  • Лексические трансформации при переводе
  • Лингво-ментальный аспект переводческой деятельности
  • Машинный перевод
  • Машинный перевод: взаимодействие переводчика и ЭВМ, качество перевода
  • Медийная составляющая переводческой компетентности
  • Место лексикографии среди лингвистических дисциплин
  • Метонимическая замена как один из видов переводческих трансформаций
  • Немотивированные трансформации
  • Нормативные аспекты перевода
  • Нормативные требования к переводу
  • О позитивных эквивалентах в диалоге с американцами
  • О прикладных аспектах перевода
  • Особенности номинации аббревиатур в общественно-политическом тексте
  • Особенности перевода английских аббревиатур и сокращений
  • Особенности перевода страноведческих реалий и терминов
  • Особенности стилистических приемов перевода
  • Перевод английского каламбура: пути поиска соответствий
  • Переводимость культурно–обусловленных языковых явлений
  • Перевод и понимание
  • Перевод как вербальная реальность сознания
  • Перевод неологизмов
  • Перевод образной фразеологии
  • Перевод специальных текстов
  • Перевод текстов «потока сознания»
  • Перевод текстов страноведческого содержания
  • Переводческие аспекты психологической терминосистемы
  • Переводческие параметры текстов СМИ
  • Переводческие трансформации и мотивы их применения
  • Положение языковой единицы в системе языка
  • Понятие эквивалентности перевода и ее типы
  • Прагматическая адаптация
  • Прагматическая адаптация переводимого материала
  • Прием компенсации как способ передачи английского каламбура
  • Приемы перевода эллиптических конструкций
  • Причины использования переводческих трансформаций
  • Реалия как объект перевода
  • Различие синтаксиса в русском и английском языках
  • Роль модели перевода в процессе передачи иноязычного текста
  • Роль памяти при устном переводе
  • Синтаксические трансформации
  • Специфика английской общественно-политической терминологии и газетных заголовков
  • Специфика языка СМИ и перевода информационного материала
  • Способы передачи иноязычных имен собственных
  • Средства выражения экспрессии при переводе
  • Страноведческая терминология: возможные переводческие трансформации
  • Сущность понятия «доминанта перевода»
  • Схема переводческого анализа текста с переводом на английский язык
  • Тезаурус языковой личности переводчика в аспекте межкультурной коммуникации
  • Типы словарей
  • Трансформации при переводе
  • Фактор цели и адресата в переводе
  • Философские основы перевода
  • Художественный фильм как объект перевода
  • Эквивалентность на уровне речи
  • Экстралингвистические аспекты перевода
  • Языковые реалии
  • Практика перевода

  • Англо-русская практическая транскрипция
  • Анкета-заявление для приглашения в Россию (перевод)
  • Мордовские корни известных людей (перевод на английский)
  • Инструкция по использованию ключа с регулируемым крутящим моментом
  • Перевод аттестата о среднем образовании
  • Перевод рецепта 'Fish and Chips'
  • Перевод банковских реквизитов
  • Перевод степени "кандидат наук"
  • Перевод статьи "A whirlwind week: Trump's first 14 official presidential actions"
  • Перевод статьи "Adventures of the Black Square review – art that aimed to change the world"
  • Перевод статьи "Agricultural fungicides are 'bad news for neurons', study suggests"
  • Перевод статьи "Agriculture in Australia"
  • Перевод статьи "Agriculture in China"
  • Перевод статьи "Agriculture in France"
  • Перевод статьи "American Sniper: How army sharpshooter Chris Kyle's story has become a political battleground"
  • Перевод статьи "Austerity, Saudi-style: cheap oil nudges Riyadh toward economic reform"
  • Перевод статьи "Benoit Violier’s apparent suicide highlights pressures on top chefs"
  • Перевод статьи "Britain would be 'killed' in trade talks if it left EU, says French minister"
  • Перевод статьи "Childcare costs stopping mothers going to work, says study"
  • Перевод статьи "China's coolest grandpa: farmer, 85, catapulted to fashion fame"
  • Перевод статьи "Christine Lagarde avoids jail despite guilty verdict in negligence trial"
  • Перевод статьи "Climate change: impact on Japan"
  • Перевод статьи "Dairy in distress: the milk revolution draining Punjab dry"
  • Перевод статьи "Dutch agriculture and horticulture"
  • Перевод статьи "Europe, Look Outward Again"
  • Перевод статьи "Fancy a lie-in on weekends? New study finds it could lead obesity and diabetes"
  • Перевод статьи "Farming and Food in Finland"
  • Перевод статьи "Farming in New Zealand"
  • Перевод статьи "From Asia to outback Australia, farmers are on the climate change frontline"
  • Перевод статьи "German police say indefinite border controls are unworkable"
  • Перевод статьи "High pesticide levels on oilseed rape crops harm wild bees, scientists prove"
  • Перевод статьи "Hillary Clinton's final pitch to Iowans: thanks to you, I'm a better candidate"
  • Перевод статьи "How to Write a Recipe"
  • Перевод статьи "How to Write a Recipe Like a Professional"
  • Перевод статьи "In Taiwan, leftover food scraps help farmers sustain porky appetites"
  • Перевод статьи "Litvinenko murder suspect dismisses inquiry as nonsense"
  • Перевод статьи "Michael Fertik: online reputation is becoming more valuable than money or power"
  • Перевод статьи "Modern agriculture cultivates climate change – we must nurture biodiversity"
  • Перевод статьи "Organic Farming in Germany"
  • Перевод статьи "The pig industry and UK agriculture"
  • Перевод статьи "Plants modified to boost photosynthesis produce greater yields, study shows"
  • Перевод статьи "Problem solved"
  • Перевод статьи "Putin and Trump set for phone call as US president considers lifting sanctions"
  • Перевод статьи "Recipe Writing Mistakes"
  • Перевод статьи "Republicans are alarmed to discover Trump is doing exactly what he said he would"
  • Перевод статьи "Siberian city declares emergency as dozens die from drinking alcoholic bath tincture"
  • Перевод статьи "Slack attitudes to spelling will lead to slack literacy skills"
  • Перевод статьи "Theresa May says Nato has 100% support of Donald Trump"
  • Перевод статьи "Top ways Israel feeds the world"
  • Перевод статьи "Trump signs 'extreme vetting' executive order for people entering the US"
  • Перевод статьи "Tunisia imposes curfew as unrest grows over lack of jobs"
  • Перевод статьи "Ukraine or Borderland?"
  • Перевод статьи "United States of America Agriculture"
  • Перевод статьи "When pupils know more than teachers"
  • Перевод статьи "When pupils know more than teachers" (перевод 2)
  • Перевод статьи "WHO holds emergency meeting to advise on response to Zika virus"
  • Перевод статьи "Why women will prove vital in the battle against poverty"
  • Перевод статьи "Will Trump return USA to dark days of 'war on terror' black sites?"
  • Перевод статьи "Would you pick fruit and veg for very low pay? No? We have a problem"
  • Перевод статьи "Would young people have dared to riot in term time?"
  • Перевод статьи "Президент подошел к пресс-конференции «с прагматизмом»"
  • Перевод стихотворения "Battle" (W. Gibson)
  • Правила перевода официальных и юридических документов на английский язык
  • Система транслитерации из кириллического в латинский алфавит
  • Схема переводческого анализа текста с переводом
  • "Country Profile: Germany" - перевод и анализ текста
  • "The Origins of Scientific Internationalism in Postwar U.S. Foreign Policy, 1938-1950" - перевод и анализ текста
  • "UK Asymmetrical Devolution" - переводы













  • | Главная страница | Грамматика | Грамматические упражнения | Сводная таблица видовременных форм глагола | Неправильные глаголы (таблица) | Распространенные лексические ошибки | Лексика по темам | Песни на английском с субтитрами | Теория перевода | Практика перевода | Топики | Тексты и статьи по политологии | Тексты по психологии | Тексты по социальной работе | Тексты по социологии | Тексты по экономике | Отправляясь в Англию | Фотографии из поездки в Великобританию | Филология | Теория культуры | Учебно-методические материалы и ресурсы | Рекомендуемые интернет-ресурсы |
    Карта сайта © 2010-2017, info@study-english.info Карта сайта