Ознакомьтесь с учебным переводом англоязычной статьи, укажите, какие, по Вашему мнению, ошибки допустил переводчик. Предложите свой вариант перевода. Обоснуйте свою точку зрения.
Agricultural fungicides are 'bad news for neurons', study suggests
Оригинал статьи на английском языке:
www.theguardian.com
Учёные предполагают, что сельскохозяйственные фунгициды губительны для нейронов головного мозга
Fungicides caused mouse cells to show changes similar to those seen in autism and Alzheimer’s, although a definite link to the disorders has not been proven
В клетках мозга мышей фунгициды вызывают изменения аналогичные тем, которые наблюдаются при аутизме или болезни Альцгеймера, хотя наличие прямой связи между влиянием химикатов и развития болезней ещё не установлено.
Ian Sample Science editor
Научный редактор Йен Сэмпл
Thursday 31 March 2016 14.26 BST
Четверг 31 марта 2016 года 14.26 (Британское летнее время)
Modern fungicides that are sprayed on fruit and vegetables have come under fresh scrutiny after scientists found they caused similar genetic changes in mouse neurons to those seen in autism and Alzheimer’s disease.
Современные фунгициды, которыми обрызгивают овощи и фрукты, подвергаются внимательному изучению с тех пор, как учёные выяснили, что генетические изменения, которые фунгициды вызывают в клетках головного мозга мышей, характерны также и при заболевании аутизмом или болезнью Альцгеймера.
Researchers exposed dishes of the brain cells to more than 300 different pesticides and fungicides and found that one class of fungicides, the strobilurins, produced patterns of genetic changes often seen in the human conditions.
Исследователи обнаружили чувствительность мозга к 300 различным видам пестицидов и фунгицидов, а также определили, что под влиянием одного класса химикатов – стробилуринов – появляются признаки изменений генов в организме.
Scientists at the University of North Carolina in Chapel Hill hoped the experiment might shed light on the kinds of substances in the environment that contribute to cases of autism. To their surprise, they found compounds that produced some genetic hallmarks of autism and neurodegenerative diseases at the same time.
Учёные из Университета Северной Каролины в Чапел-Хилл надеются, что этот эксперимент поможет выявить вещества, находящиеся в окружающей среде, которые могут вызывать аутизм. К своему удивлению они обнаружили вещества, которые производят те же генетические маркёры, что и нейродегенеративные болезни.
The strobilurins have only been approved for use in the past 20 years, more than half a century after the first individual diagnosed with autism was announced in the medical literature. Since the fungicides arrived on the market, they have been sprayed in increasing quantities to protect crops such as cabbages, spinach, lettuce, kale, tomatoes, apples, pears and grapes.
Использование стробилуринов было разрешено только 20 лет назад, через 50 лет после того, как в медицинской литературе впервые был описан случай аутизма. С тех пор как фунгициды появились на рынке, количество их употребления для роста сельскохозяйственных культур, таких как белокочанная капуста, салат-латук, шпинат, помидоры, яблоки, груши, виноград и т.д., постоянно увеличивается.
While the fungicides produced autism-like and Alzheimer’s-like signatures in the way genes are expressed in mouse neurons, the relevance of the changes is unclear: the scientists have no evidence that the chemicals contribute to either condition.
Пока фунгициды воздействуют на появление маркёров, характерных для аутизма и болезни Альцгеймера, причины таких изменений остаются неизвестными, поэтому учёные не могут предоставить доказательства того, что химикаты могут вызывать эти болезни.
“The study was designed to try and identify chemicals that could cause autism, but we in no way say these things do cause autism,” said lead scientist, Mark Zylka, whose study appears in Nature Communications.
Ведущий учёный проекта Марк Зилка, опубликовавший свои исследования в научном журнале ‘Nature Communication’, говорит: «Исследование было направлено на выявление химикатов, способных вызывать аутизм, но мы не можем абсолютно точно утверждать, что эти вещества действительно могут стать причиной развития болезни».
“What this work provides is evidence that these chemicals are bad for neurons. They turn the same genes on or off that you see not only in autism brains, but also in neurodegeneration,” he added.
«Однако мы можем с уверенностью утверждать, что эти химикаты вредят нейронам мозга. Они влияют на гены, которые вызывают не только аутизм, но и другие нейродегенеративные заболевания».
Strobilurins work by disrupting mitochondria, the tiny structures that live inside cells and ensure they have enough energy to function properly. Tests on the mouse neurons revealed that the compounds dampened down the activity of genes involved in synaptic transmission, the mechanism by which neurons talk to each other. Meanwhile, the activity of other genes linked to inflammation in the nervous system ramped up.
Стробилурины разрушают митохондрии, маленькие органоиды клеток, производящие энергию для их жизнеобеспечения. Исследования мышиного мозга показали, что эти вещества подавляют деятельность генов, отвечающих за синоптическую передачу – своеобразный механизм сообщения клеток. Между тем деятельность генов, связанная с воспалительными процессами в нервной системе, активизируется.
Further tests showed that exposure to the fungicides caused mouse neurons to churn out more free radicals, which are highly-reactive particles capable of damaging cellular machinery around them. The fungicides caused yet more disruption to structures called microtubules, changes that could affect the ability of mature neurons to communicate, and hamper the normal movement of neurons in the developing brain.
Дальнейшее исследование показало, что воздействие фунгицидов на клетки мышиного мозга вызывают связывание нейронами большего количества свободных радикалов, которые являются высокореакционными частицами, способными разрушать внутриклеточные частицы. Фунгициды вызывают разрушение внутриклеточных структур – микротрубочек, что может повлиять на способность зрелых клеток к передаче импульсов и задерживать нормальное развитие клеток мозга.
“We don’t know what, if anything, exposure to these new chemicals will do for autism risk or neurodegeneration. There are lots of chemicals that are bad for neurons in a dish,” Zylka said. “The question is does it get into our bodies at levels that are sufficient to get into the brain and cause some of the effects we see in these cultures? It’s definitely on our food at pretty high levels.”
Во всяком случае, мы не знаем что из этих радикалов вызывает риск развития аутизма или других нейродегенеративных заболеваний. Зилка говорит: «Существует много химикатов, опасных для нейронов. Вопрос заключается в том, как эти вещества попадают в организм, воздействовать на мозг и вызвать описанные выше эффекты? Определённо то, что мы едим занимает в этом вопросе важное место».
Prior to starting the project, Zylka said he did not pay much attention to whether he was buying organic or conventionally grown food. But over the course of the study, his perspective changed. “These fungicides are bad news for neurons. So I now purchase organic whenever possible, and especially for my young kids. I would prefer not to be exposed to chemicals like this, especially after seeing what they do to neurons,” he said.
Зилка сказал, что до начала проекта он не уделял внимание тому, покупает ли он органические или традиционно-выращенные продукты, но под воздействием результатов исследования, его взгляды поменялись. Он говорит: «Эти фунгициды губительны для нейронов мозга. Поэтому теперь для себя и, особенно для моих детей, я покупаю органическую еду, когда это возможно. Я бы хотел не употреблять химикаты, особенно после того, как увидел их влияние на нейроны мозга».
Far more research is needed to learn whether the fungicides pose any risk to human health, but Zylka’s screening procedure could already help environmental agencies highlight potentially harmful substances for closer study.
Дальнейшие исследования необходимы для того, чтобы узнать какие ещё риски фунгициды представляют для человеческого здоровья, но исследования профессора Зилки уже могут помочь агентствам по охране окружающей среды выявить потенциально-вредоносные вещества для дальнейшего более детального их изучения.
Jeannie Lee, a professor of genetics at Harvard Medical School, who was not involved in the work, said the study should serve as “a wake-up call to regulatory agencies and the medical community.” She added that the research had “wide-ranging implications, not only for autism and diseases such as Parkinson’s and cancer, but also for the health of future generations.”
Профессор генетики из Гарвардской медицинской школы Дженни Ли, не принимавшая участие в проекте, сказала, что это исследование должно послужить «тревожным звонком для органов государственного регулирования и контроля, а также для всего медицинского сообщества».
Carol Povey, director of the Centre for Autism at the National Autistic Society, said: “This new study confirms again that the causes of autism involve many complex and interacting factors, including genetics, the environment and the development of the brain.
Директор Центра изучения аутизма на базе Национального общества аутизма сказала: «Это новое исследование подтверждает, что аутизм вызывает множество сложных и взаимодействующих факторов, включая генетику, экологию и развитие мозга».
“We urge that the results of this study are digested thoughtfully, and that people do not worry unnecessarily. As the author has made clear, this study absolutely does not mean that chemicals cause autism, nor can we understand fully the risks that these chemicals may have for the human brain until further studies are carried out.
«Мы призываем хорошо обдумать результаты исследования и не беспокоиться без причин. Как было указано, результаты проекта не подтверждают с точной уверенностью, что химикаты способны влиять на развитие аутизма и также то, что мы не можем без последующих исследований сказать могут ли они представлять другие опасности для здоровья».
“What is important for the more than 1 in 100 people on the autism spectrum is to make sure that they have access to the right support from people who understand autism. That’s why the National Autistic Society is launching the biggest ever autism awareness campaign this Friday to help the public learn more about the 700,000 autistic people in the UK.”
«Важно чтобы 1 человек из 100, имеющий расстройство аутистического спектра был уверен в том, что он может получить поддержку от людей, имеющих представление об этой болезни. Поэтому Национальное общество аутизма в эту пятницу запускает масштабную кампанию, направленную на то, чтобы рассказать общественности о более чем 700 тысячах жителей Британии, страдающих аутизмом».