Study-English.info - cайт для изучающих английский язык, студентов, преподавателей вузов и переводчиков

Главная страница сайта Study-English.info Английская грамматика Английская лексика по темам Песни на английском языке с текстами Материалы для переводчиков Устные темы и тексты для перевода Интернет-ресурсы для изучающих английский язык

Инструкция по использованию ключа с регулируемым крутящим моментом (перевод с английского)





Делайте следующие установки (подходят для серий "T" и "NTP"):
1. Выберите требуемый крутящий момент и поворачивайте регулируемую рукоятку по часовой стрелке, чтобы установить требуемый крутящий момент.

Пример 1
(40-210 Nm (ньютон-метров)): 1. Поверните верхнюю часть регулируемой рукоятки на значение140 Nm (ньютон-метров), при этом цифра "0" на ручке должна быть установлена на одной линии (перпендикулярно) с центральной шкалой с отметкой 140 Nm (см. рис. A1).

2. Затем поверните по часовой стрелке, и сопоставьте линии с цифрой "6" на регулируемой ручке с центральной шкалой, чтобы получить 146 Nm (ньютон-метров) (см. рис. A2).

Пример 2
(30-150 Ft-lb (футо-фунтов)):
1. Поверните верхнюю часть регулируемой рукоятки на значение 90 Ft-lb (футо-фунтов), при этом цифра "0" на ручке должна быть установлена на одной линии (перпендикулярно) с центральной шкалой с отметкой 90 Ft-lb (см. рис. B1).

2. Затем поверните по часовой стрелке, и сопоставьте линии с цифрой "6" на регулируемой ручке с центральной шкалой, чтобы получить 96 Ft-lb (см. рис. B2).

Пример 3
Серия MOT:
Установите фиксирующий кожух в положение UNLOCK (РАЗБЛОКИРОВАНО), чтобы можно было начать вращение; при этом курсор (красная линия) в окне будет указывать требуемый крутящий момент: F: футо-фунты; N: ньютон-метры (см. рис. C).

2. Когда требуемый крутящий момент выбран, установите фиксирующую кнопку (фиксирующий кожух) в положение LOCK (ФИКСАЦИЯ) как на рисунках D, E.

3. Установив и зафиксировав требуемые значения, поворачивайте ручку ключа до тех пор, пока не услышите щелчок, после чего установки ключа обнулятся. Внимание: необходимо прекратить поворачивать ручку при достижении установленного крутящего момента.

Меры предосторожности:
1. После первого использования, или после того, как ключом не пользовались длительное время, 5-10 раз используйте больший крутящий момент, чтобы внутренние компоненты полностью были смазаны специальной смазкой. Когда не пользуетесь ключом, устанавливайте наименьшее значение крутящего момента.

2. Нельзя продолжать прикладывать усилие на ключ, после того как вы достигли установленного крутящего момента, в противном случае вы можете повредить обрабатываемую деталь.

3. Прежде чем устанавливать значение крутящего момента, проверьте, в каком положении находится ключ: LOCK (ФИКСАЦИЯ) или UNLOCK (РАЗБЛОКИРОВАНО).

Ключ с регулируемым крутящим моментом был калиброван и испытан на заводе-производителе, его точность ±4%. Он относится к классу высокоточных измерительных инструментов, поэтому работать с ним могут только хорошо подготовленные специалисты. Не погружайте в жидкость, чтобы не повредить внутреннюю смазку.

ФОРМУЛЫ ПЕРЕЕВОДА МЕР

1 килограммосантиметр = 13.887 дюймо-унций
1 килограммосантиметр = 0.8677 дюймо-фунтов
1 килограммометр = 7.233 футо-фунтов
1 килограммосантиметр = 0.098 ньютон-метров
1 футо-фунт = 12 дюймо-фунтов
1 дециньютон-метр = 14.161 дюймо-унций
1 ньютон-метр = 141.61 дюймо-унций
1 ньютон-метр = 0.73756 футо-фунтов
1 килограммометр = 9.80665 ньютон-метров

СЕРТИФИКАТ КАЛИБРОВКИ
Номер модели: 6473365 Дата: 10 апреля 2009 г.

Максимальный диапазон: 19~110 Единицы измерения: ньютон-метры

Срок действия: 1 год

Установленный крутящий момент - 110, Низший - 106.70, Высший - 114.40, Среднее значение - 111.1;
Установленный крутящий момент - 68, Низший - 65.30, Высший - 70.70, Среднее значение - 67.7;
Установленный крутящий момент - 19, Низший - 18.24, Высший - 19.80, Среднее значение 19.2.

Указанный диапазон и оборудование, использованное для тестирование данной калибровки соответствуют требованиям BS EN 26789:1994 ISO 6789:2003 U.S.FEDERAL GGG-W-686

Погрешность использованного испытательного оборудования +1%.

ГАРАНТИЯ КАЧЕСТВА
Ключ с регулируемым крутящим моментом разработан и произведен в соответствии с высочайшими стандартами и техническими требованиями, что гарантирует качество и рабочие характеристики необходимые во всех отраслях промышленности.
Полностью гарантируется качественное изготовление изделия и то, что он не содержит дефектных материалов. В случае обнаружения таковых, они будут либо отремонтированы, либо заменены бесплатно (за исключением нормальной убыли / износа и /или неправильной эксплуатации). Пожалуйста, сохраняйте счет-фактуру поставщика как доказательство покупки.





ПОКАЗАТЬ / СКРЫТЬ ССЫЛКИ ПО ТЕМЕ

Теория перевода

  • Безэквивалентные реалии в английских рекламных текстах
  • Виды переводческих трансформаций
  • Влияние субъективного фактора при устном переводе
  • Грамматические замены на морфологическом уровне
  • Грамматические категории
  • Грамматические трансформации при переводе
  • Европеизмы как переводческая проблема
  • Инаугурационная речь в аспекте перевода
  • Интенциональная специфика заглавия
  • Информативный перевод специальных текстов
  • Классификация грамматических трансформаций
  • Концепт «перевод» в античном дискурсе
  • Лексические трансформации при переводе
  • Лингво-ментальный аспект переводческой деятельности
  • Машинный перевод
  • Машинный перевод: взаимодействие переводчика и ЭВМ, качество перевода
  • Медийная составляющая переводческой компетентности
  • Место лексикографии среди лингвистических дисциплин
  • Метонимическая замена как один из видов переводческих трансформаций
  • Немотивированные трансформации
  • Нормативные аспекты перевода
  • О позитивных эквивалентах в диалоге с американцами
  • О прикладных аспектах перевода
  • Особенности номинации аббревиатур в общественно-политическом тексте
  • Особенности перевода английских аббревиатур и сокращений
  • Особенности перевода страноведческих реалий и терминов
  • Особенности стилистических приемов перевода
  • Перевод английского каламбура: пути поиска соответствий
  • Переводимость культурно–обусловленных языковых явлений
  • Перевод как вербальная реальность сознания
  • Перевод неологизмов
  • Перевод образной фразеологии
  • Перевод специальных текстов
  • Перевод текстов «потока сознания»
  • Перевод текстов страноведческого содержания
  • Переводческие аспекты психологической терминосистемы
  • Положение языковой единицы в системе языка
  • Понятие эквивалентности перевода и ее типы
  • Прагматическая адаптация
  • Прием компенсации как способ передачи английского каламбура
  • Приемы перевода эллиптических конструкций
  • Причины использования переводческих трансформаций
  • Реалия как объект перевода
  • Различие синтаксиса в русском и английском языках
  • Роль модели перевода в процессе передачи иноязычного текста
  • Роль памяти при устном переводе
  • Синтаксические трансформации
  • Специфика английской общественно-политической терминологии и газетных заголовков
  • Средства выражения экспрессии при переводе
  • Страноведческая терминология: возможные переводческие трансформации
  • Сущность понятия «доминанта перевода»
  • Схема переводческого анализа текста с переводом на английский язык
  • Тезаурус языковой личности переводчика в аспекте межкультурной коммуникации
  • Типы словарей
  • Трансформации при переводе
  • Фактор цели и адресата в переводе
  • Философские основы перевода
  • Художественный фильм как объект перевода
  • Эквивалентность на уровне речи
  • Экстралингвистические аспекты перевода
  • Языковые реалии
  • Практика перевода

  • Англо-русская практическая транскрипция
  • Анкета-заявление для приглашения в Россию (перевод)
  • Мордовские корни известных людей (перевод на английский)
  • Инструкция по использованию ключа с регулируемым крутящим моментом
  • Перевод аттестата о среднем образовании
  • Перевод рецепта 'Fish and Chips'
  • Перевод банковских реквизитов
  • Перевод степени "кандидат наук"
  • Перевод статьи "Adventures of the Black Square review – art that aimed to change the world"
  • Перевод статьи "Agriculture in Australia"
  • Перевод статьи "Agriculture in China"
  • Перевод статьи "Agriculture in France"
  • Перевод статьи "American Sniper: How army sharpshooter Chris Kyle's story has become a political battleground"
  • Перевод статьи "Austerity, Saudi-style: cheap oil nudges Riyadh toward economic reform"
  • Перевод статьи "Benoit Violier’s apparent suicide highlights pressures on top chefs"
  • Перевод статьи "Britain would be 'killed' in trade talks if it left EU, says French minister"
  • Перевод статьи "Childcare costs stopping mothers going to work, says study"
  • Перевод статьи "China's coolest grandpa: farmer, 85, catapulted to fashion fame"
  • Перевод статьи "Climate change: impact on Japan"
  • Перевод статьи "Dutch agriculture and horticulture"
  • Перевод статьи "Europe, Look Outward Again"
  • Перевод статьи "Fancy a lie-in on weekends? New study finds it could lead obesity and diabetes"
  • Перевод статьи "Farming and Food in Finland"
  • Перевод статьи "Farming in New Zealand"
  • Перевод статьи "German police say indefinite border controls are unworkable"
  • Перевод статьи "Hillary Clinton's final pitch to Iowans: thanks to you, I'm a better candidate"
  • Перевод статьи "How to Write a Recipe"
  • Перевод статьи "How to Write a Recipe Like a Professional"
  • Перевод статьи "Litvinenko murder suspect dismisses inquiry as nonsense"
  • Перевод статьи "Michael Fertik: online reputation is becoming more valuable than money or power"
  • Перевод статьи "Organic Farming in Germany"
  • Перевод статьи "The pig industry and UK agriculture"
  • Перевод статьи "Problem solved"
  • Перевод статьи "Recipe Writing Mistakes"
  • Перевод статьи "Slack attitudes to spelling will lead to slack literacy skills"
  • Перевод статьи "Top ways Israel feeds the world"
  • Перевод статьи "Tunisia imposes curfew as unrest grows over lack of jobs"
  • Перевод статьи "Ukraine or Borderland?"
  • Перевод статьи "United States of America Agriculture"
  • Перевод статьи "When pupils know more than teachers"
  • Перевод статьи "When pupils know more than teachers" (перевод 2)
  • Перевод статьи "WHO holds emergency meeting to advise on response to Zika virus"
  • Перевод статьи "Why women will prove vital in the battle against poverty"
  • Перевод статьи "Would young people have dared to riot in term time?"
  • Перевод стихотворения "Battle" (W. Gibson)
  • Правила перевода официальных и юридических документов на английский язык
  • Система транслитерации из кириллического в латинский алфавит
  • Схема переводческого анализа текста с переводом
  • "Country Profile: Germany" - перевод и анализ текста
  • "The Origins of Scientific Internationalism in Postwar U.S. Foreign Policy, 1938-1950" - перевод и анализ текста
  • "UK Asymmetrical Devolution" - переводы








  • | Главная страница | Грамматика | Грамматические упражнения | Сводная таблица видовременных форм глагола | Неправильные глаголы (таблица) | Распространенные лексические ошибки | | Лексика по темам | Песни на английском с субтитрами | Теория перевода | Практика перевода | Топики | Тексты и статьи по политологии | Тексты по психологии | Тексты по социальной работе | Тексты по социологии | Тексты по экономике | Отправляясь в Англию | Фотографии из поездки в Великобританию | Филология | Теория культуры | Учебно-методические материалы и ресурсы | Рекомендуемые интернет-ресурсы |
    Карта сайта © 2010-2016, info@study-english.info Карта сайта