Study-English.info - cайт для изучающих английский язык, студентов, преподавателей вузов и переводчиков

Главная страница сайта Study-English.info Английская грамматика Английская лексика по темам Песни на английском языке с текстами Материалы для переводчиков Устные темы и тексты для перевода Интернет-ресурсы для изучающих английский язык

Перевод статьи
"Agriculture in Australia"
(Сельское хозяйство в Австралии)






Ознакомьтесь с учебным переводом статьи, укажите, какие ошибки допустил переводчик. Предложите свой вариант перевода. Обоснуйте свою точку зрения.

Agriculture in Australia
Оригинал статьи на английском языке: www.nationsencyclopedia.com
Сельское хозяйство в Австралии
Australia is an important producer and exporter of agricultural products and a major world supplier of cereals, sugar, and fruit. Arable land in 1998 comprised about 53.1 million ha (131.2 million acres), representing about 6.9% of total land area. However, approximately 90% of the utilized land area is in its natural state or capable of only limited improvement and is used largely for rough grazing. Droughts, fires, and floods are common hazards. The area actively cultivated for crops is 6.9% of all land area. Lack of water is the principal limiting factor, but unsuitable soil and topography are also important determinants. As of 1998, some 2,700,000 ha (6,672,000 acres) of land were irrigated. Agriculture has declined from 20% of GDP in the 1950s to about 3% in 2001. Agricultural exports, which accounted for 60% of Australia's exports in the 1960s, now account for 25%. Австралия является важным производителем и экспортером сельскохозяйственных продуктов и значительным поставщиком зерновых культур, сахара и фруктов. В 1998 году площадь обрабатываемых земель составила около 53,1 га (131,2 миллиона акров), что составляет 6,9% от всей площади страны. Тем не менее, примерно 90% площади используется в своем естественном состоянии, а остальная часть -в основном для выпаса. Засуха, пожары и наводнения являются всеобщей опасностью. Территории, которые интенсивно разрабатываются для сельскохозяйственных нужд, занимают 6,9% всей площади. Главный ограничивающий фактор - это недостаток воды, но и непригодная почва и географическое положение тоже имеют важное значение. С 1998 года начинается орошение 2,700,000 га (6,672,000 акров) земель. По сравнению с 1950 годом, в 2001 макроэкономические показатели сельского хозяйства снизились с 20 до 3%. Сельскохозяйственный экспорт, который в 1960 годы насчитывал 60% от всего экспорта Австралии, сейчас составляет 25%.
Grain crops have been cultivated since the first year of European settlement. In November 1790, plantings around Sydney of wheat, barley, and corn totaled 34 ha (84 acres). Today, winter cereals are cultivated in all states. Three cereals are often grown on one farm for grain, green fodder, and hay for livestock. Most wheat, barley and about half the oats are grown for grain. The estimated wheat area sown for grain increased from 11,135,000 ha (27,515,000 acres) in 1986/87 to 12,200,000 ha (30,150,000 acres) in 1999/2000. Production of wheat in 1999/2000 was an estimated 24.8 million tons. Western Australia and New South Wales are the chief wheat-producing states. In 1999, Australia produced 4,360,000 tons of barley, 1,503,000 tons of oats, and 1,410,000 tons of rice. In 1999/2000, 1.2 million tons of potatoes were produced. Злаковые культуры стали выращивать в первые годы заселения страны европейцами. В ноябре 1790 плантации пшеницы, ячменя и кукурузы вокруг Сиднея занимали 34 га (84 акра). На сегодняшний день, озимые культуры выращивают во всех штатах Австралии. Три вида зерновых выращивается в полях, трава, сено для скота. Пшеница, ячмень и большая часть овса выращивается для производства хлеба. По подсчетам, территории, засеваемые пшеницей, увеличились на 1,085,000 га. Производство пшеницы в 1999/2000 года составляло 24,8 миллионов тонн. Западная Австралия и Новый Южный Уэльс являются основными производителями пшеницы. В 1999 Австралия произвела 4,360,000 тонн ячменя,; 1,503,000 тонн овса; 1,410,000 тонн риса. В 1999/2000 годах было произведено 1,2 миллиона тонн картофеля.
Sugarcane is grown along a 2,000 km (1,200 mi) stretch of coastal land in New South Wales and Queensland. About 95% of sugar production comes from Queensland. A normal crushing season is from June to December. The estimated 1999 harvest from 415,000 ha (1,025,000 acres), yielded about 36.9 million tons of sugar cane. The industry faces problems of excessive supply and price elasticity; sugar is sold primarily to Japan, the United States, Canada, South Korea, Malaysia, China, and Singapore. Although tobacco growing is a relatively small industry, it is important in some areas. In 1999, some 3,000 ha (7,400 acres) were planted with tobacco, and about 7,000 tons were produced. Тростниковые плантации площадью 2000 км2 простираются по побережью Нового Южного Уэльса и Квинсленда. Около 95% сахара выращивают в Квинсленде. Сбор тростника обычно длится с июня по декабрь. Площадь территории насчитывала в 1999 году 415,000 га, количество произведенного тростникового сахара равнялось 36,9 тонн. Данная индустрия постоянно сталкивается с проблемами, такими как чрезмерные поставки и эластичность цен; сахар экспортируется в Японию, США, Канаду, Южную Корею, Малайзию, Китай и Сингапур. Хотя, выращивание табака довольно молодая отрасль сельского хозяйства, во многих странах она является одной из важнейших. В 1999 году 3,000 га было занято плантациями табака, и было произведено около 7,000 тонн.
Australia's wide climate differences permit the cultivation of a range of fruits, from pineapples in the tropical zone to berry fruits in the cooler areas of temperate zones. Orchard fruit trees included orange, 7.8 million; apple, 9.7 million; pear, 1.5 million; and peach, one million. About 12.2 million ha (30.1 million acres) are cultivated for bananas and 4.8 million ha (11.9 million acres) for pineapples. Production of fruit in 1999 included (in thousands of tons): oranges, 470; bananas, 230; pineapples, 123; pears, 165; peaches, 90; tangerines, 61; lemons and limes, 31; apricots, 20; grapefruit, 18; mangoes, 37; and plums, 27. Australia's wine industry is also growing; viticulture engaged 99,000 ha (245,000 acres) and produced 1,112,000 tons of grapes for winemaking, drying, and other uses in 1999. Теплый климат Австралии позволяет выращивать и довольно большое количество фруктов, от ананасов в тропической зоне до ягод в более холодных частях страны. В фруктовых садах собирают около 7,8 миллионов тонн апельсинов, 9,7 миллионов тонн яблок, 1,5 миллионов тонн груш, 1 миллион тонн персиков. Около 12,2 миллионов га занимают плантации бананов и 4,8 миллионов га для выращивания ананасов. Производство фруктов включало (тысяч тонн): 470 апельсинов, 230 бананов, 123 ананасов, 165 груш, 90 персиков, 61 мандаринов, 31 лимонов и лаймов, 20 абрикосов, 18 грейпфрутов, 37 манго, 27 сливы. Также в Австралии развито виноделие; 99,000 га занимают плантации винограда, там производится 1,112,000 тонн винограда не только винных сортов, но и для сушки.




ПОКАЗАТЬ / СКРЫТЬ ССЫЛКИ ПО ТЕМЕ

Теория перевода

  • Безэквивалентные реалии в английских рекламных текстах
  • Виды переводческих трансформаций
  • Влияние субъективного фактора при устном переводе
  • Грамматические замены на морфологическом уровне
  • Грамматические категории
  • Грамматические трансформации при переводе
  • Европеизмы как переводческая проблема
  • Инаугурационная речь в аспекте перевода
  • Интенциональная специфика заглавия
  • Информативный перевод специальных текстов
  • Классификация грамматических трансформаций
  • Концепт «перевод» в античном дискурсе
  • Лексические трансформации при переводе
  • Лингво-ментальный аспект переводческой деятельности
  • Машинный перевод
  • Машинный перевод: взаимодействие переводчика и ЭВМ, качество перевода
  • Медийная составляющая переводческой компетентности
  • Место лексикографии среди лингвистических дисциплин
  • Метонимическая замена как один из видов переводческих трансформаций
  • Немотивированные трансформации
  • Нормативные аспекты перевода
  • О позитивных эквивалентах в диалоге с американцами
  • О прикладных аспектах перевода
  • Особенности номинации аббревиатур в общественно-политическом тексте
  • Особенности перевода английских аббревиатур и сокращений
  • Особенности перевода страноведческих реалий и терминов
  • Особенности стилистических приемов перевода
  • Перевод английского каламбура: пути поиска соответствий
  • Переводимость культурно–обусловленных языковых явлений
  • Перевод как вербальная реальность сознания
  • Перевод неологизмов
  • Перевод образной фразеологии
  • Перевод специальных текстов
  • Перевод текстов «потока сознания»
  • Перевод текстов страноведческого содержания
  • Переводческие аспекты психологической терминосистемы
  • Положение языковой единицы в системе языка
  • Понятие эквивалентности перевода и ее типы
  • Прагматическая адаптация
  • Прием компенсации как способ передачи английского каламбура
  • Приемы перевода эллиптических конструкций
  • Причины использования переводческих трансформаций
  • Реалия как объект перевода
  • Различие синтаксиса в русском и английском языках
  • Роль модели перевода в процессе передачи иноязычного текста
  • Роль памяти при устном переводе
  • Синтаксические трансформации
  • Специфика английской общественно-политической терминологии и газетных заголовков
  • Средства выражения экспрессии при переводе
  • Страноведческая терминология: возможные переводческие трансформации
  • Сущность понятия «доминанта перевода»
  • Схема переводческого анализа текста с переводом на английский язык
  • Тезаурус языковой личности переводчика в аспекте межкультурной коммуникации
  • Типы словарей
  • Трансформации при переводе
  • Фактор цели и адресата в переводе
  • Философские основы перевода
  • Художественный фильм как объект перевода
  • Эквивалентность на уровне речи
  • Экстралингвистические аспекты перевода
  • Языковые реалии
  • Практика перевода

  • Англо-русская практическая транскрипция
  • Анкета-заявление для приглашения в Россию (перевод)
  • Мордовские корни известных людей (перевод на английский)
  • Инструкция по использованию ключа с регулируемым крутящим моментом
  • Перевод аттестата о среднем образовании
  • Перевод рецепта 'Fish and Chips'
  • Перевод банковских реквизитов
  • Перевод степени "кандидат наук"
  • Перевод статьи "Adventures of the Black Square review – art that aimed to change the world"
  • Перевод статьи "Agriculture in Australia"
  • Перевод статьи "Agriculture in China"
  • Перевод статьи "Agriculture in France"
  • Перевод статьи "American Sniper: How army sharpshooter Chris Kyle's story has become a political battleground"
  • Перевод статьи "Austerity, Saudi-style: cheap oil nudges Riyadh toward economic reform"
  • Перевод статьи "Benoit Violier’s apparent suicide highlights pressures on top chefs"
  • Перевод статьи "Britain would be 'killed' in trade talks if it left EU, says French minister"
  • Перевод статьи "Childcare costs stopping mothers going to work, says study"
  • Перевод статьи "China's coolest grandpa: farmer, 85, catapulted to fashion fame"
  • Перевод статьи "Climate change: impact on Japan"
  • Перевод статьи "Dutch agriculture and horticulture"
  • Перевод статьи "Europe, Look Outward Again"
  • Перевод статьи "Fancy a lie-in on weekends? New study finds it could lead obesity and diabetes"
  • Перевод статьи "Farming and Food in Finland"
  • Перевод статьи "Farming in New Zealand"
  • Перевод статьи "German police say indefinite border controls are unworkable"
  • Перевод статьи "Hillary Clinton's final pitch to Iowans: thanks to you, I'm a better candidate"
  • Перевод статьи "How to Write a Recipe"
  • Перевод статьи "How to Write a Recipe Like a Professional"
  • Перевод статьи "Litvinenko murder suspect dismisses inquiry as nonsense"
  • Перевод статьи "Michael Fertik: online reputation is becoming more valuable than money or power"
  • Перевод статьи "Organic Farming in Germany"
  • Перевод статьи "The pig industry and UK agriculture"
  • Перевод статьи "Problem solved"
  • Перевод статьи "Recipe Writing Mistakes"
  • Перевод статьи "Slack attitudes to spelling will lead to slack literacy skills"
  • Перевод статьи "Top ways Israel feeds the world"
  • Перевод статьи "Tunisia imposes curfew as unrest grows over lack of jobs"
  • Перевод статьи "Ukraine or Borderland?"
  • Перевод статьи "United States of America Agriculture"
  • Перевод статьи "When pupils know more than teachers"
  • Перевод статьи "When pupils know more than teachers" (перевод 2)
  • Перевод статьи "WHO holds emergency meeting to advise on response to Zika virus"
  • Перевод статьи "Why women will prove vital in the battle against poverty"
  • Перевод статьи "Would young people have dared to riot in term time?"
  • Перевод стихотворения "Battle" (W. Gibson)
  • Правила перевода официальных и юридических документов на английский язык
  • Система транслитерации из кириллического в латинский алфавит
  • Схема переводческого анализа текста с переводом
  • "Country Profile: Germany" - перевод и анализ текста
  • "The Origins of Scientific Internationalism in Postwar U.S. Foreign Policy, 1938-1950" - перевод и анализ текста
  • "UK Asymmetrical Devolution" - переводы








  • | Главная страница | Грамматика | Грамматические упражнения | Сводная таблица видовременных форм глагола | Неправильные глаголы (таблица) | Распространенные лексические ошибки | | Лексика по темам | Песни на английском с субтитрами | Теория перевода | Практика перевода | Топики | Тексты и статьи по политологии | Тексты по психологии | Тексты по социальной работе | Тексты по социологии | Тексты по экономике | Отправляясь в Англию | Фотографии из поездки в Великобританию | Филология | Теория культуры | Учебно-методические материалы и ресурсы | Рекомендуемые интернет-ресурсы |
    Карта сайта © 2010-2016, info@study-english.info Карта сайта