Study-English.info - cайт для изучающих английский язык, студентов, преподавателей вузов и переводчиков

Главная страница сайта Study-English.info Английская грамматика Английская лексика по темам Песни на английском языке с текстами Материалы для переводчиков Устные темы и тексты для перевода Интернет-ресурсы для изучающих английский язык

К вопросу о принципах взаимоотношения знаковых систем






И. В. Седина


Задачей данной статьи является рассмотрение соотношение языка и культуры с точки зрения семиотики.


Семиотический подход можно назвать одним из наиболее распространенных в рамках гуманитарного знания. Данный подход имеет длительную и насыщенную историю. В наши задачи входит лишь краткое исследование истории вопроса, изучение наиболее важных моментов в динамике его развития.

Подход к языку как интерпретирующей системе характерен не только для представителей семиотики, но и для лингвистов. Так, Э. Бенвенист не занимался непосредственно семиотическими аспектами соотношения языка и культуры, но он был один из тех, кто подготовил почву для того, чтобы в конечном счете этот союз рассматривался в контексте семиотики, поскольку для Э. Бенвениста центральной проблемой семиологии было определение статуса языка среди других знаковых систем.

Э. Бенвенист вывел принципы взаимодействия семиотических систем: во-первых, принцип отсутствия взаимозаменяемости. Однако, это не означает, что в рамках культурного семиозиса среди этих систем не могут действовать отношения дополнительности. В контексте референтного социокультурного пространства культурные формы, представленные конкретными семиотическими системами, могут дополнять друг друга. П. Фарб, занимающийся проблемами английского языка и культуры, говорит о принципе дополнительности как принципе взаимодействия знаковых систем.

М. М. Бахтин в своей концепции социологического метода в науке и языке определял роль языкового знака как "среды сознания". Даже если "принципиально нельзя передать словом музыкальное произведение или живописный образ", тем не менее отрицать тот факт, что все культурные знаки "опираются на слово и сопровождаются словом, как пение сопровождается аккомпанементом", значило бы упрощать и суть проблемы, и смысл выдвигаемого принципа: По выражению М. М. Бахтина наше сознание всегда умеет найти к культурному знаку "какой-то словесный подход".

Таким образом, в своих отношениях с культурой язык функционирует как универсальная знаковая система. Универсальность этой системы объясняется тем, что все другие системы используют язык в качестве посредника. При всей многочисленности знаковых систем характер их взаимоотношений определяется, прежде всего, формами их взаимодействия с языком. Язык играет роль универсальной знаковой системы, на язык которой могут быть, а иногда и должны быть переведены другие системы, входящие в культурный семиозис.

Второй принцип функционирования знаковых систем, выведенный Э.Бенвенистом, сводится к селекции. Он проистекает из следующих положений о семиотических системах: 1)каждая система имеет конечный набор знаков; 2) правила их соединения; 3) полную независимость от видов дискурсов, генерируемых данной системой.

Третий принцип сводится Э. Бенвенистом к тому, что каждая означающая система характеризуется только ей присущим способом обозначения. В связи с этим на первый план выдвигается проблема знаковой единицы. Одновременно, единица знаковой системы является дифференцирующим признаком, на базе которого выделяются системы значимых и системы незначимых единиц. Не всякая единица является знаком, не всякий знак - единицей. Язык состоит из знаковых систем, и эти единицы являются знаками, т. е. язык есть система, в которой значение присуще даже элементарным единицам.

Э. Бенвенист также определил характер взаимоотношения между знаковыми системами. Это прежде всего отношения соответствия, отношения интерпретантности, которые носят семиотический характер и проявляются в том, что одна семиотическая система может интерпретироваться или может быть переведена на язык семиосистемы иного типа. Но эти отношения не означают сводимость одной системы знаков к другой. Данные отношения свидетельствуют о специфичности взаимодействия семиотических систем друг с другом и о большом отличии этих отношений от других.

Специфика языка как одной из семиотических систем культуры заключается в том, что он обладает двумя способами репрезентации: семиотическим и семантическим. Семиотический тип требует узнавания своих единиц; знак "жив", если его узнают, опознают члены языкового сообщества. Семантика же требует понимания.

Большой вклад в разработку вопросов культурной семиотики внес Пражский лингвистический кружок. Его вклад значителен в трех сферах: 1) взаимодействие знаковых систем; 2) разработка идей функционализма систем; 3) разработка идеи системных отношений, заключающейся в том, что другие знаковые системы, отличные от естественного языка, образуют сложную систему систем разнообразных семиотических кодов (искусство, одежда, этнографические информационные системы). Очень кратко суть исследований в области взаимоотношений языка и культуры можно свести к следующим выводам: 1)культура есть сложная семиотическая система, существующая и развивающаяся в еще более сложной социальной системе. Будучи системным образованием, культура, в свою очередь, состоит из других систем, которые находятся относительно друг друга в сложных и исторически изменчивых отношениях. Статус относительной автономии составляющих культуру систем, имманентность источников и характера развития создают динамику устойчивого равновесия во взаимодействии этих систем; 2) язык есть лишь одна из знаковых систем, входящих в систему культуры, хотя и имеющая статус привилегированности. Являясь одной из систем культуры, язык, тем не менее, развивается по своим собственным законам, но обе системы неразрывно связаны между собой сетью бесконечных взаимопроникновений и взаимообусловленностей.




Выходные данные статьи

Седина И. В. К вопросу о принципах взаимоотношения знаковых систем // Традиции и новаторство в гуманитарных исследованиях: Сб. науч. тр. посвящ. 50-летию ф-та иностр. яз. Мордов. гос. ун-та им. Н. П. Огарева / Редкол.: Ю. М. Трофимова (отв. ред.) и др. - Саранск: Изд-во Мордов. ун-та, 2002. - С. 97-99.




ПОКАЗАТЬ / СКРЫТЬ ССЫЛКИ ПО ТЕМЕ

Филология

  • Гендерная семантика англоязычного поэтического текста
  • Гендерные стереотипы в рекламном дискурсе
  • Границы предложения в англоязычном поэтическом тексте
  • Зрительно-цветовые образы в аспекте текстовой референции
  • Интерпретация как способ понимания художественного текста
  • Интерпретация понятия инварианта в современной лингвистике
  • Интерпретация языковых репрезентаций базовых эмоций человека
  • Интуиция и чувство языка
  • К вопросу о принципах взаимоотношения знаковых систем
  • Комплимент как этическая норма общения
  • Лингвистические факторы регистровой дифференциации лексики
  • Локальные индикаторы развертывания действия в тексте
  • Номинативная структура цветовой метафоры
  • О «недискриминационной» лексике в английском языке
  • Основные смысловые единицы
  • О специфике языковой региональной политики
  • Оценочно-экспрессивная лексика в устойчивых выражениях
  • Переживание времени и грамматическое время
  • Полевые структуры цветообозначающей лексики
  • Поэтический текст как явление письменного языка
  • Прагматический и семантический компоненты в структуре значения слова
  • Предметная сторона значения терминов искусств, философских и научных терминов
  • Природа символа и художественный текст
  • Просодический акцент в читаемом тексте
  • Противоречит ли принцип иронии принципу вежливости в общении?
  • Процесс демократизации современного английского языка
  • Роль междометий и местоимений в создании подтекста в диалоге
  • Самопрезентация в чате
  • Семантика числа в англоязычном поэтическом тексте
  • Семантико-грамматические особенности глаголов, обозначающих фазы действия
  • Семантико-грамматические характеристики устойчивых единиц в деловом английском
  • Семантический диапазон текстопостроения от первого лица
  • Смысловая конвергенция текстов как предмет исследования диалогики текста
  • Статус и семантика вторых компонентов фразовых глаголов
  • Суггестивные аспекты семантики текста
  • Текстовое преломление модальности
  • Теория речевых актов
  • Типология содержательных структур поэтического текста
  • Характеристика текстов общественно-политического содержания
  • Художественная деталь как маркер подтекста
  • Языковая личность: основные направления исследования
  • Языковые основы сенсорной зрительно-цветовой образности
  • Языковое сознание в условиях учебного билингвизма
  • Языковые и неязыковые параметры фатического дискурса








  • | Главная страница | Грамматика | Грамматические упражнения | Сводная таблица видовременных форм глагола | Неправильные глаголы (таблица) | Распространенные лексические ошибки | | Лексика по темам | Песни на английском с субтитрами | Теория перевода | Практика перевода | Топики | Тексты и статьи по политологии | Тексты по психологии | Тексты по социальной работе | Тексты по социологии | Тексты по экономике | Отправляясь в Англию | Фотографии из поездки в Великобританию | Филология | Теория культуры | Учебно-методические материалы и ресурсы | Рекомендуемые интернет-ресурсы |
    Карта сайта © 2010-2016, info@study-english.info Карта сайта