Study-English.info - cайт для изучающих английский язык, студентов, преподавателей вузов и переводчиков

Главная страница сайта Study-English.info Английская грамматика Английская лексика по темам Песни на английском языке с текстами Материалы для переводчиков Устные темы и тексты для перевода Интернет-ресурсы для изучающих английский язык

Природа символа и художественный текст






Т. В. Адамчук


Символы представляют собой одни из наиболее устойчивых элементов культурного континуума. Являясь важным механизмом памяти культуры, символы переносят тексты, сюжетные схемы и другие семиотические преобразования из одного пласта в другой. Единство основного набора доминирующих символов и длительность их культурной жизни в значительной мере определяют национальные и ареальные границы культур.

Исторически наиболее активные символы характеризуются известной неопределенностью в отношении между текстом - выражением и текстом - содержанием. Последний всегда принадлежит более многомерному смысловому пространству. Поэтому выражение не полностью покрывает содержание, а лишь как бы намекает на него.

Уместно указать на способность символа существовать до появления данного текста и вне зависимости от него, когда символ «попадает в память писателя из глубин памяти культуры и оживает в новом тексте, как зерно попавшее в новую почву» [2, С. 169]. При этом отсылка, цитата в художественном тексте выступают как органические части нового текста, функциональные лишь в его синхронии. Они идут из текста в глубь памяти, а символ - из глубин памяти в текст.

Символ требует для себя порождающей модели. Модель художественного произведения, как отмечает Лосев А. Ф., должна быть такова, чтобы она «как бы разливалась по всему художественному произведению, обнимала и обвивала его в виде некоего идейно-художественного, т. е. смыслового потока» [1, С. 133].

Нельзя не отметить, что символ в художественном тексте сопоставляется с такой художественной структурой, как художественный образ. Что же представляет собой последний, и какая связь прослеживается между ними?

Художественный образ всегда предстает перед читателем как материально закрепленное объективированное отображение исторически конкретного эстетического отношения человека/писателя к действительности. Художественный образ в прозаическом тексте выражает существенное через индивидуальное, особенное, конкретное. В художественном образе всегда диалектически взаимодействуют между робой визуально - чувственные и понятийно-сущностные начала. Какая-либо часть этого единства может превалировать в образном строе произведения. Как правило, проблема эмоционально-образного восприятия традиционно противопоставляется логическому осмыслению действительности, самоанализу и т. п. Однако любое подобное противопоставление по отношению к художественному образу - всего лишь абстракция.

Нельзя забывать, что художественный образ - это всегда продукт культуры, а не просто биологическая реакция. Он аккумулирует, фильтрует чувственно-представимые образы, так же как мысли, коллективные представления, мифы, идеологические стереотипы, идеалы, надежды и заблуждения человека.

В ощущениях, неотделимых от разнообразных целенаправленных действий и людей, отображается взаимодействующая с человеком и изменяемая им объективная реальность. Последняя дается сознанию человека через его восприятие действительности в виде чувственно-наглядных зрительных, слуховых, обонятельно-вкусовых и других образов. Интересно, что предметом образного отображения может стать и сама эмоциональная сфера человека.

Художественная образность включает в свою орбиту в качестве строительного материала так называемой внутренней формы отличительные качества всех доступных человеку чувственных, рациональных, продуктивных, идеальных образов. Целенаправляя и объективируя их материально, художник/ писатель, сознательно и даже, не ведая того, вне зависимости от результата его творческих усилий, имеет в предмете конкретное воздействие на конкретную общественную среду.

Несмотря на то, что символ не идентичен чисто художественной образности, вместе с тем в литературе очень часто имеет место употребление художественного символа с целью создания воздействующего эффекта. Также и художественная образность не есть обязательно символизация, хотя ничто не мешает писателю нагрузить свои художественные образы той или иной символикой. Но художественная образность никогда не обходится без символа, хотя символ здесь вполне специфичен. Специфика той символики, которая содержится без исключения во всяком художественном образе, заключается в том, что всякий художественный образ тоже есть чей-то образ. На этот раз предмет художественного образа есть не что иное, как он сам, а именно тот же самый образ. Чистая художественность, состоящая из полного совпадения своей идеи и своего образа, рассматривается как предмет бескорыстного и внежизненного созерцания. Нельзя не согласиться со словами Лосева А.Ф. о том, что "изъять символичность из художественного образа - это значит лишить его того самого предмета, образом которого он является» [1, С. 145]. Образ и символ в художественном тексте являются неразрывным целым, служащим целью создания определенного эмоционального эффекта и воздействия на читателя.



Литература

1. Лосев А. Ф. Знак. Символ. Миф // Тр. по языкознанию. М.,1982.
2. Лотман Ю. М. Внутри мыслящих миров. М.,1996.
Выходные данные статьи

Адамчук Т. В. Природа символа и художественный текст // Традиции и новаторство в гуманитарных исследованиях: Сб. науч. тр. посвящ. 50-летию ф-та иностр. яз. Мордов. гос. ун-та им. Н. П. Огарева / Редкол.: Ю. М. Трофимова (отв. ред.) и др. - Саранск: Изд-во Мордов. ун-та, 2002. - С. 5-7.




ПОКАЗАТЬ / СКРЫТЬ ССЫЛКИ ПО ТЕМЕ

Филология

  • Гендерная семантика англоязычного поэтического текста
  • Гендерные стереотипы в рекламном дискурсе
  • Границы предложения в англоязычном поэтическом тексте
  • Зрительно-цветовые образы в аспекте текстовой референции
  • Интерпретация как способ понимания художественного текста
  • Интерпретация понятия инварианта в современной лингвистике
  • Интерпретация языковых репрезентаций базовых эмоций человека
  • Интуиция и чувство языка
  • К вопросу о принципах взаимоотношения знаковых систем
  • Комплимент как этическая норма общения
  • Лингвистические факторы регистровой дифференциации лексики
  • Локальные индикаторы развертывания действия в тексте
  • Номинативная структура цветовой метафоры
  • О «недискриминационной» лексике в английском языке
  • Основные смысловые единицы
  • О специфике языковой региональной политики
  • Оценочно-экспрессивная лексика в устойчивых выражениях
  • Переживание времени и грамматическое время
  • Полевые структуры цветообозначающей лексики
  • Поэтический текст как явление письменного языка
  • Прагматический и семантический компоненты в структуре значения слова
  • Предметная сторона значения терминов искусств, философских и научных терминов
  • Природа символа и художественный текст
  • Просодический акцент в читаемом тексте
  • Противоречит ли принцип иронии принципу вежливости в общении?
  • Процесс демократизации современного английского языка
  • Роль междометий и местоимений в создании подтекста в диалоге
  • Самопрезентация в чате
  • Семантика числа в англоязычном поэтическом тексте
  • Семантико-грамматические особенности глаголов, обозначающих фазы действия
  • Семантико-грамматические характеристики устойчивых единиц в деловом английском
  • Семантический диапазон текстопостроения от первого лица
  • Смысловая конвергенция текстов как предмет исследования диалогики текста
  • Статус и семантика вторых компонентов фразовых глаголов
  • Суггестивные аспекты семантики текста
  • Текстовое преломление модальности
  • Теория речевых актов
  • Типология содержательных структур поэтического текста
  • Характеристика текстов общественно-политического содержания
  • Художественная деталь как маркер подтекста
  • Языковая личность: основные направления исследования
  • Языковые основы сенсорной зрительно-цветовой образности
  • Языковое сознание в условиях учебного билингвизма
  • Языковые и неязыковые параметры фатического дискурса








  • | Главная страница | Грамматика | Грамматические упражнения | Сводная таблица видовременных форм глагола | Неправильные глаголы (таблица) | Распространенные лексические ошибки | | Лексика по темам | Песни на английском с субтитрами | Теория перевода | Практика перевода | Топики | Тексты и статьи по политологии | Тексты по психологии | Тексты по социальной работе | Тексты по социологии | Тексты по экономике | Отправляясь в Англию | Фотографии из поездки в Великобританию | Филология | Теория культуры | Учебно-методические материалы и ресурсы | Рекомендуемые интернет-ресурсы |
    Карта сайта © 2010-2016, info@study-english.info Карта сайта