Study-English.info - cайт для изучающих английский язык, студентов, преподавателей вузов и переводчиков

Главная страница сайта Study-English.info Английская грамматика Английская лексика по темам Песни на английском языке с текстами Материалы для переводчиков Устные темы и тексты для перевода Интернет-ресурсы для изучающих английский язык

Комплимент как этическая норма общения (риторический аспект)






Т. А. Торговкина


В настоящее время в науках гуманитарного цикла назрела потребность в семантических исследованиях диалогов разных жанров: диалога-спора, диалога-расспроса, диалога-уговаривания и др.

Идеи прагматической целесообразности высказываний и диалогов различных типов довольно четко выраженные в классических риториках, письмовниках и других пособиях, по известным причинам долго не привлекали внимание исследователей. Лингвистическая составляющая в исследованиях (система языка) подавляла риторическую составляющую (система речи).

Как известно, семантика предполагает однородность понимания высказывания участниками речевого акта, тогда как в семантике риторической всегда присутствует неоднородность в оценке высказывания. Риторическая семантика высказывания связана с этической нормой.

Интереснейшим объектом изучения в этой связи в системе диалога-уговаривания, безусловно, является его генетически первая разновидность - флирт. Этическая норма последнего основана на такой семантической категории как комплимент. Формально комплимент - условность, фактически -жизненная потребность.

Наиболее ярко в историческом аспекте комплимент проявляется во французском придворном обществе в феодальный период. Поэтому интересной темой для исследования представляется оформление любовных отношений между мужчиной и женщиной дворянского происхождения в эту эпоху. При рассмотрении вопроса о положении женщины в феодальном обществе и об изменениях этого положения в лучшую сторону (что по мнению ряда исследователей имело место в ту эпоху) часто упоминается куртуазная любовь. "Игра в куртуазную любовь возникла при княжеских дворах феодальной Франции. Играя в эту игру, демонстрируя умение изыскано завлекать женщину, придворный подчеркивал свою принадлежность к миру избранных, подчеркивая свое отличие от "деревенщины"" [1]. Этимологически прилагательное "courtois" переводится с французского как "учтивый, любезный, вежливый, галантный", а однокоренной глагол "courtoiser" имеет прямое значение "ухаживать за женщиной" [2]. Одной из форм выражения почитания женщины являлись и являются комплименты, зафиксированные в письменных источниках данной эпохи.

Наши исследования в области словарных дефиниций данного понятия показали, что существенных различий в определении комплимента разными словарями нет [3]. Таким образом, комплимент можно определить как лестное замечание, любезный отзыв в адрес кого-либо.

"Комплимент - краткое выражение уважения и дружбы, которое мы адресуем собеседнику. Цель комплимента - убедить собеседника в том, что наши сердечные чувства соотносятся с вербальным выражением, с намерением расположить его к себе. Но нужно также учитывать, что есть две опасные крайности в комплименте и нужно уметь придерживаться "золотой середины". Комплимент, прежде всего, должен подчеркивать те качества человека, о которых уместно упоминать в конкретных обстоятельствах, учитывая также сам предмет разговора" [4].

Мы рассматриваем комплимент с этической точки зрения, т. е. с позиции правильности употребления комплимента в той или иной речевой ситуации. В этой связи комплименту можно противопоставить такие понятия как лесть, насмешка, ирония.

Комплимент как семантическая категория зародился достаточно давно, еще со времен появления теории речи. Доказательством этому являются слова Аристотеля, который рассматривал жанры речи в зависимости от ее адресации: "Прекрасное - то, что будучи желательно само ради себя, заслуживает еще похвалы... как добродетель есть прекрасное, потому что будучи благом, она еще заслуживает похвалы" [5].

Говоря о связи комплимента с другими семантическими категориями можно обратиться к труду А. П. Лободанова, который в своей книге утверждает, что слова из области взаимоотношения между людьми, речевой коммуникации присутствовали еще в старофранцузском языке как результат заимствования корневых существительных из латыни [6]. В своей работе А. П. Лободанов, проанализировав художественные произведения старофранцузского периода, выявляет своеобразную систему эпитетов, которые сохранились и в языке последующих веков. По данным исследований старофранцузских текстов описание человека в произведениях старофранцузской словесности касается прежде всего его наружности. "Герой французских эпических, куртуазных и лирических повествований будет непременно наделен прекрасным благородным станом и т. п." [6] Исходя из определения и предназначения комплимента можно проследить связь между комплиментом и эпитетом и сделать вывод, что эпитет с положительным оттенком адресованный кому-либо можно условно назвать комплиментом.

Как уже отмечалось, категория комплимента отчетливо прослеживается в письмовниках, датированных XVII-XVIII вв. Содержание и последовательность этих писем зависели от их модальности, т. е. от отношения адресанта к адресату и от цели направленности письма. Различали письма-поздравления, письма- соболезнования, письма-выражения уважения, дружеские письма, письма-упреки, письма-уверения в верности, письма-просьбы, письма-жалобы, письма-извинения, письма-оправдания, письма-информирования, письма-приглашения и т. д. Каждому из типов письма соответствовал определенный тип письма-ответа, который составлялся по определенным правилам. Одним из обязательных условий было употребление так называемой "formule de politesse" - формулы вежливости, куда целесообразно было бы включить и комплименты. Классификация комплимента непосредственно связана с модальной системой писем, т. е. каждому типу письма соответствовали определенные фразы, называемые комплиментами.




Литература

1. Куртуазная любовь и перемены в положении женщин во Франции XII в. // Одиссей. Человек в истории. М: Наука, 1990, С. 90.
2. Французско-русский словарь, М.: Русский язык, 1977. С. 205.
3. Bordas: Dictionnaire du francais vivant, 1976. P. 261.
4. Petit Larousse, 1965. P. 234.
5. P. Robert: Dictionnaire alphabetique de la langue francaise, 1973. P.315-316.
6. Словарь русского языка. Т. II, М, 1983. С. 86.
7. Толковый словарь T.I, под.ред. Д.Н.Ушакова, М., 1940. С. 1429.
8. Nouveau receuil de compliments selon l'usage qui se pratique aujourd'hui dans le commerce du monde poli// Civilite Moderne, Hambourg, 1744, P. 2.
9. Аристотель, Риторика, 1978. C. 43.
10. Лободанов А.П. Некоторые разыскания в области старофрапцуз-ского языка, М, 1999.
Выходные данные статьи

Торговкина Т. А. Комплимент как этическая норма общения (риторический аспект) // Традиции и новаторство в гуманитарных исследованиях: Сб. науч. тр. посвящ. 50-летию ф-та иностр. яз. Мордов. гос. ун-та им. Н. П. Огарева / Редкол.: Ю. М. Трофимова (отв. ред.) и др. - Саранск: Изд-во Мордов. ун-та, 2002. - С. 99-101.




ПОКАЗАТЬ / СКРЫТЬ ССЫЛКИ ПО ТЕМЕ

Филология

  • Гендерная семантика англоязычного поэтического текста
  • Гендерные стереотипы в рекламном дискурсе
  • Границы предложения в англоязычном поэтическом тексте
  • Зрительно-цветовые образы в аспекте текстовой референции
  • Интерпретация как способ понимания художественного текста
  • Интерпретация понятия инварианта в современной лингвистике
  • Интерпретация языковых репрезентаций базовых эмоций человека
  • Интуиция и чувство языка
  • К вопросу о принципах взаимоотношения знаковых систем
  • Комплимент как этическая норма общения
  • Лингвистические факторы регистровой дифференциации лексики
  • Локальные индикаторы развертывания действия в тексте
  • Номинативная структура цветовой метафоры
  • О «недискриминационной» лексике в английском языке
  • Основные смысловые единицы
  • О специфике языковой региональной политики
  • Оценочно-экспрессивная лексика в устойчивых выражениях
  • Переживание времени и грамматическое время
  • Полевые структуры цветообозначающей лексики
  • Поэтический текст как явление письменного языка
  • Прагматический и семантический компоненты в структуре значения слова
  • Предметная сторона значения терминов искусств, философских и научных терминов
  • Природа символа и художественный текст
  • Просодический акцент в читаемом тексте
  • Противоречит ли принцип иронии принципу вежливости в общении?
  • Процесс демократизации современного английского языка
  • Роль междометий и местоимений в создании подтекста в диалоге
  • Самопрезентация в чате
  • Семантика числа в англоязычном поэтическом тексте
  • Семантико-грамматические особенности глаголов, обозначающих фазы действия
  • Семантико-грамматические характеристики устойчивых единиц в деловом английском
  • Семантический диапазон текстопостроения от первого лица
  • Смысловая конвергенция текстов как предмет исследования диалогики текста
  • Статус и семантика вторых компонентов фразовых глаголов
  • Суггестивные аспекты семантики текста
  • Текстовое преломление модальности
  • Теория речевых актов
  • Типология содержательных структур поэтического текста
  • Характеристика текстов общественно-политического содержания
  • Художественная деталь как маркер подтекста
  • Языковая личность: основные направления исследования
  • Языковые основы сенсорной зрительно-цветовой образности
  • Языковое сознание в условиях учебного билингвизма
  • Языковые и неязыковые параметры фатического дискурса








  • | Главная страница | Грамматика | Грамматические упражнения | Сводная таблица видовременных форм глагола | Неправильные глаголы (таблица) | Распространенные лексические ошибки | | Лексика по темам | Песни на английском с субтитрами | Теория перевода | Практика перевода | Топики | Тексты и статьи по политологии | Тексты по психологии | Тексты по социальной работе | Тексты по социологии | Тексты по экономике | Отправляясь в Англию | Фотографии из поездки в Великобританию | Филология | Теория культуры | Учебно-методические материалы и ресурсы | Рекомендуемые интернет-ресурсы |
    Карта сайта © 2010-2016, info@study-english.info Карта сайта