Study-English.info - cайт для изучающих английский язык, студентов, преподавателей вузов и переводчиков

Главная страница сайта Study-English.info Английская грамматика Английская лексика по темам Песни на английском языке с текстами Материалы для переводчиков Устные темы и тексты для перевода Интернет-ресурсы для изучающих английский язык

>

Главная страница сайта Study-English.info Английская грамматика Английская лексика по темам Песни на английском языке с текстами Материалы для переводчиков Устные темы и тексты для перевода Интернет-ресурсы для изучающих английский язык

>
АНГЛИЙСКИЙ ПО SKYPE

Главная страница сайта Study-English.info Английская грамматика Английская лексика по темам Песни на английском языке с текстами Материалы для переводчиков Устные темы и тексты для перевода Интернет-ресурсы для изучающих английский язык

Каналы гендерной семантики англоязычного поэтического текста






Е. А. Бабенкова


Англоязычный поэтический текст содержит множество признаков, свидетельствующих о наличии в нём гендерного фактора. Наиболее значимым в количественном отношении является отождествление того или иного нарицательного (одушевлённого или неодушевлённого) существительного с тем или иным грамматическим родом, которым оно, согласно правилам грамматики английского языка, не обладает. Чаще всего в поэтическом тексте наблюдаются соотношения с мужским родом таких существительных, как sun, wind, death, oak, deer, day, hark, century, swan, tree, dog, bird, eagle, book, bell, heart, time, cruelty, raven ant, spider etc; и с женским следующих имён: nature, land, ship, country, moon, beauty, youth, rose, boat, cow, star, earth, soul, butterfly, science, lyre, spring, night, summer etc. Такого рода отождествления, главным образом, осуществляются посредством местоимений he, she, his, her:

<..,>And to the sluggish clod, which the rude swain

Turns with his share, and treads upon. The oak

Shall send his roots abroad, and pierce thy mould.

(William Cullen Bryant)

Daybreak with clouds flying and one star

like a knife in the hill

if I could find her I would see nothing else

Unless she is one

sail on to death

Like an empty ship (W.S.Merwin)

Подобные отождествления могут затрагивать и индифферентные в родовом отношении местоимения everyone, who, а также существительные типа wayfarer, farmer, friend, veteran, которые всегда ассоциируются с мужским родом:

The wayfarer.

Perceiving the pathway to truth,

Was struck with astonishment.

It was thickly grown with weeds.

"Ha," he said, (Stephen Crane)

And the train pauses scarcely long, enough

For a veteran to throw in his bowler hat. (H.B.Mallaiieu)

Что касается местоимений he, she, то этим их роль в создании гендерной семантики поэтического текста не ограничивается. Указанные местоимения функциональны сами по себе, и их частотность, различная для разных.произведений, определяет степень присутствия гендернои семантики в каждом конкретном случае. Особенно иллюстративно использование фактора тендера, вносимого личными местоимениями в англоязычный текст, при сравнении его с русским переводом.

Perhaps you'd like to buy a flower? Купить цветок хотите?

But I could never sell. Здесь нету продавца.

If you would like to borrow Вот если в долг - покуда

Until the daffodil У нашего крыльца

Unties her yellow bonnet Нарцисс не снимет жёлтый

Beneath the village door (Dickinson) Свой головной убор,

(пер. С.Степанова)

Русское местоимение «свой'» показывает только притяжательность, в то время как английское her указывает также и на пол обладателя.

В отдельных случаях притяжательные местоимения his/her, акцентирующие пол обладателя в английском варианте, в русском переводе остаются не учтёнными, следствием чего является тот факт, что в англоязычном тексте удельный вес гендерной семантики оказывается во много раз выше:

As the fainting bee, Словно шмель устапый,

Reaching late his flower, Что цветок под вечер

Round her chamber hums, Волосками тронет,

Counts his nectars - enters, Покружит, оценит -

And is lost in balms! (Dickinson) И внутри утонет.

(пер. С.Степанова).

Анализ отмеченных выше случаев позволяет сделать следующие замечания.

Доля гендерной семантики, вносимой чисто языковыми средствами в англоязычном поэтическом тексте, весьма значительна. Обычное нарицательное существительное, равно прилагаемое и к мужскому, и к женскому родам в поэтическом тексте, в силу особенностей контекста и индивидуальной авторской трактовки, получает гендерное осмысление и олицетворяется с определённым родом.

Замена неодушевлённых существительных на то или иное местоимение (he/she, his/her, his/hers, himself/herself) имеет определённое разнообразие. Полюса данного явления составляют случаи, начиная от традиционного олицетворения какого-либо предмета или явления с мужским/женским родом, до весьма специфического соотнесения существительного с тем или иным родом, продиктованное, судя по всему, личным усмотрением автора, либо общей тональностью всей текстовой семантики целого поэтического произведения.




Выходные данные статьи

Бабенкова Е. А. Каналы гендерной семантики англоязычного поэтического текста // Традиции и новаторство в гуманитарных исследованиях: Сб. науч. тр. посвящ. 50-летию ф-та иностр. яз. Мордов. гос. ун-та им. Н. П. Огарева / Редкол.: Ю. М. Трофимова (отв. ред.) и др. - Саранск: Изд-во Мордов. ун-та, 2002. - С. 173-175.




ПОКАЗАТЬ / СКРЫТЬ ССЫЛКИ ПО ТЕМЕ

Филология

  • Гендерная семантика англоязычного поэтического текста
  • Гендерные стереотипы в рекламном дискурсе
  • Границы предложения в англоязычном поэтическом тексте
  • Зрительно-цветовые образы в аспекте текстовой референции
  • Интерпретация как способ понимания художественного текста
  • Интерпретация понятия инварианта в современной лингвистике
  • Интерпретация языковых репрезентаций базовых эмоций человека
  • Интуиция и чувство языка
  • К вопросу о принципах взаимоотношения знаковых систем
  • Комплимент как этическая норма общения
  • Лингвистические факторы регистровой дифференциации лексики
  • Локальные индикаторы развертывания действия в тексте
  • Номинативная структура цветовой метафоры
  • О «недискриминационной» лексике в английском языке
  • Основные смысловые единицы
  • О специфике языковой региональной политики
  • Оценочно-экспрессивная лексика в устойчивых выражениях
  • Переживание времени и грамматическое время
  • Полевые структуры цветообозначающей лексики
  • Поэтический текст как явление письменного языка
  • Прагматический и семантический компоненты в структуре значения слова
  • Предметная сторона значения терминов искусств, философских и научных терминов
  • Природа символа и художественный текст
  • Просодический акцент в читаемом тексте
  • Противоречит ли принцип иронии принципу вежливости в общении?
  • Процесс демократизации современного английского языка
  • Роль междометий и местоимений в создании подтекста в диалоге
  • Самопрезентация в чате
  • Семантика числа в англоязычном поэтическом тексте
  • Семантико-грамматические особенности глаголов, обозначающих фазы действия
  • Семантико-грамматические характеристики устойчивых единиц в деловом английском
  • Семантический диапазон текстопостроения от первого лица
  • Смысловая конвергенция текстов как предмет исследования диалогики текста
  • Статус и семантика вторых компонентов фразовых глаголов
  • Суггестивные аспекты семантики текста
  • Текстовое преломление модальности
  • Теория речевых актов
  • Типология содержательных структур поэтического текста
  • Характеристика текстов общественно-политического содержания
  • Художественная деталь как маркер подтекста
  • Языковая личность: основные направления исследования
  • Языковые основы сенсорной зрительно-цветовой образности
  • Языковое сознание в условиях учебного билингвизма
  • Языковые и неязыковые параметры фатического дискурса








  • | Главная страница | Грамматика | Грамматические упражнения | Сводная таблица видовременных форм глагола | Неправильные глаголы (таблица) | Распространенные лексические ошибки | | Лексика по темам | Песни на английском с субтитрами | Теория перевода | Практика перевода | Топики | Тексты и статьи по политологии | Тексты по психологии | Тексты по социальной работе | Тексты по социологии | Тексты по экономике | Отправляясь в Англию | Фотографии из поездки в Великобританию | Филология | Теория культуры | Учебно-методические материалы и ресурсы | Рекомендуемые интернет-ресурсы |
    Карта сайта © 2010-2016, info@study-english.info Карта сайта