Study-English.info - cайт для изучающих английский язык, студентов, преподавателей вузов и переводчиков

Главная страница сайта Study-English.info Английская грамматика Английская лексика по темам Песни на английском языке с текстами Материалы для переводчиков Устные темы и тексты для перевода Интернет-ресурсы для изучающих английский язык

О так называемой «недискриминационной» лексике в новейшем английском языке






Н. Н. Гаваева


На смену пуританскому XIX веку пришел бунтарский век: с жестокими войнами, экономическими, политическими, социальными и культурными потрясениями. Все это не могло не сказаться на языке. Английский язык XX века называют помимо всего языком эвфемизмов. То, что в XIX веке было вполне приемлемым и даже поощряемым в обществе, в XX веке подверглось табу. В 1864 году английская принцесса Алис писала с гордостью: «My fat baby is a great darling!» В конце XX века, когда быть худым и спортивным становится престижным и даже выгодным, прилагательное fat в подобном контексте становится серьезным оскорблением. Чтобы избежать грубости на смену fat приходят разговорные chunky или более помпезное circumferentially challenged.

Во второй половине столетия возникают такие сферы социальной жизни, в которых носители английского языка при разговоре испытывают определенные затруднения. Прежде всего, это было связано с расовыми различиями. Словарь Twentieth Century Words объясняет это явление «постколониальной виной» (post-colonial guilt). Дело доходит до абсурда: рассказ А. Кристи «Ten Little Niggers», написанный в 1939 году, переименовывается в «And Then There Were None» в 1990, чтобы только избежать прямого употребления некорректного слова niggers. Эта замена заголовка известного рассказа известного автора продержалась недолго. Однако из публичного английского лексикона исчезают существительные black и nigger; вместо них появляются Afro-American, African-American, (хотя здесь стоит заметить, что сами чернокожие американцы с гордостью называют себя black). В Европе этот термин был заменен на Afro-Caribbean, person of colour и даже более громоздкий member of the African Diaspora.

С началом 70-х годов XX столетия началась эра недискриминационной лексики. Как следствие более раннего феминистского движения, в США и позже в других англоязычных странах начинает уделяться особое внимание языку публичных высказываний.

Термин «politically correct» появился в 1970 году. В 1986 году из-за его частого употребления появилась аббревиатура PC. Термин связан с выработкой такого языка и поведения в обществе, которые бы отвергали какие-либо расовые, сексуальные или другие оскорбляющие достоинство человека упоминания или обращения. Longman Dictionary of English Language and Culture (1992) дает следующее определение: politically correct, also PC: correct according to a set of liberal opinions, e.g. that black people and women should have equal chances to get jobs, education, etc. Словари также указывают, что такая языковая политика впервые возникает в США в конце 60-х годов. Критике начинают подвергаться ранее сделанные публичные высказывания. Так, тост известного политика, сделанный на банкете в 1793 году, «to the United States», в 70-х годах XX века признается некорректным. Вместо него предлагается «to the people of the United States".

Критике подвергается «man» в значении «person», «he» в значении «anyone» как дискриминационные по отношению к женской половине человечества. Возникают неологизмы chourperson, spokesperson, chair; firefighter вместо fire-man; sex-worker вместо prostitute; waitperson вместо waiter, waitress; animal companion вместо pet. В 1981 году появляется термин «ableism», обозначающий дискриминацию по отношению к инвалидам; появляется другие термины «able-bodied people», «challenged people».

Более того, признается некорректным употребление личного местоимения he в нейтральном значении; предлагаются орфографические трюки типа s/he (=she or he). Становится абсолютно невозможным назвать малорослого человека short; вместо этого приходит эвфемизм person of restricted growth. Оскорблением считается назвать умственно-отсталого человека mad, crazy; вместо этого используется эвфемизм person of restricted mental ability, etc, etc. В 70-х - 80-х годах в словарях английского языка фиксируется огромное количество словообразований с компонентами «person» и «challenged». В конце 90-х годов американский издатель словаря Meriam Webster изымает такие слова как faggot и fruit (для обозначения гомосексуалистов) как оскорбляющие достоинство человека.

Таким образом, на смену вседозволяющим и циничным 70—м и 80-м годам XX столетия пришли времена более осторожного использования языка, времена недискриминационной лексики.




Литература

1. Longman Dictionary of English Language and Culture. - Longman Group United Ltd, 1992.
2. The New American Webster Handy College Dictionary. - Albert and Loy Morehead, New York, 1981.
3. Ayto J. Twentieth Century Words. - Oxford University Press, Oxford, 1999.
4. Англо-русский словарь - справочник табуизированной лексики и эвфемизмов. - М.: КОМТ, 1993.
Выходные данные статьи

Гаваева Н. Н. О так называемой «недискриминационной» лексике в новейшем английском языке // Традиции и новаторство в гуманитарных исследованиях: Сб. науч. тр. посвящ. 50-летию ф-та иностр. яз. Мордов. гос. ун-та им. Н. П. Огарева / Редкол.: Ю. М. Трофимова (отв. ред.) и др. - Саранск: Изд-во Мордов. ун-та, 2002. - С. 154-155.




ПОКАЗАТЬ / СКРЫТЬ ССЫЛКИ ПО ТЕМЕ

Филология

  • Гендерная семантика англоязычного поэтического текста
  • Гендерные стереотипы в рекламном дискурсе
  • Границы предложения в англоязычном поэтическом тексте
  • Зрительно-цветовые образы в аспекте текстовой референции
  • Интерпретация как способ понимания художественного текста
  • Интерпретация понятия инварианта в современной лингвистике
  • Интерпретация языковых репрезентаций базовых эмоций человека
  • Интуиция и чувство языка
  • К вопросу о принципах взаимоотношения знаковых систем
  • Комплимент как этическая норма общения
  • Лингвистические факторы регистровой дифференциации лексики
  • Локальные индикаторы развертывания действия в тексте
  • Номинативная структура цветовой метафоры
  • О «недискриминационной» лексике в английском языке
  • Основные смысловые единицы
  • О специфике языковой региональной политики
  • Оценочно-экспрессивная лексика в устойчивых выражениях
  • Переживание времени и грамматическое время
  • Полевые структуры цветообозначающей лексики
  • Поэтический текст как явление письменного языка
  • Прагматический и семантический компоненты в структуре значения слова
  • Предметная сторона значения терминов искусств, философских и научных терминов
  • Природа символа и художественный текст
  • Просодический акцент в читаемом тексте
  • Противоречит ли принцип иронии принципу вежливости в общении?
  • Процесс демократизации современного английского языка
  • Роль междометий и местоимений в создании подтекста в диалоге
  • Самопрезентация в чате
  • Семантика числа в англоязычном поэтическом тексте
  • Семантико-грамматические особенности глаголов, обозначающих фазы действия
  • Семантико-грамматические характеристики устойчивых единиц в деловом английском
  • Семантический диапазон текстопостроения от первого лица
  • Смысловая конвергенция текстов как предмет исследования диалогики текста
  • Статус и семантика вторых компонентов фразовых глаголов
  • Суггестивные аспекты семантики текста
  • Текстовое преломление модальности
  • Теория речевых актов
  • Типология содержательных структур поэтического текста
  • Характеристика текстов общественно-политического содержания
  • Художественная деталь как маркер подтекста
  • Языковая личность: основные направления исследования
  • Языковые основы сенсорной зрительно-цветовой образности
  • Языковое сознание в условиях учебного билингвизма
  • Языковые и неязыковые параметры фатического дискурса








  • | Главная страница | Грамматика | Грамматические упражнения | Сводная таблица видовременных форм глагола | Неправильные глаголы (таблица) | Распространенные лексические ошибки | | Лексика по темам | Песни на английском с субтитрами | Теория перевода | Практика перевода | Топики | Тексты и статьи по политологии | Тексты по психологии | Тексты по социальной работе | Тексты по социологии | Тексты по экономике | Отправляясь в Англию | Фотографии из поездки в Великобританию | Филология | Теория культуры | Учебно-методические материалы и ресурсы | Рекомендуемые интернет-ресурсы |
    Карта сайта © 2010-2016, info@study-english.info Карта сайта