Study-English.info - cайт для изучающих английский язык, студентов, преподавателей вузов и переводчиков

Главная страница сайта Study-English.info Английская грамматика Английская лексика по темам Песни на английском языке с текстами Материалы для переводчиков Устные темы и тексты для перевода Интернет-ресурсы для изучающих английский язык

Языковые основы сенсорной зрительно-цветовой образности в англоязычном поэтическом тексте






О. А. Данилова


В связи с высказанным в недавних лингвистических работах мнением о языковой природе ситуативно-тематических полей, функционирующих в тексте, представляет несомненный интерес обнаружение в структуре поэтического текста некоторого набора понятийно и функционально связанных групп лексики с участием лексико-семантического поля цветообозначений. Хорошо известна значительная роль цвета в самых различных областях жизни человека, что несомненно обусловливает и определенную взаимосвязь понятий цветовой и нецветовой лексики на языковом уровне. Одной из сфер проявления такой зависимости является и стихотворный поэтический текст.

Что касается англоязычного поэтического текста, то в нем вне зависимости от тематики литературных направлений и индивидуально-авторского использования цветовой лексики были выявлены некоторые постоянные закономерности в ее функционировании с другими лексическими структурами. Такие словоупотребления отличаются весьма высокой частотностью и постоянством, в связи с чем их можно квалифицировать как языковые основы сенсорной зрительно-цветовой образности в стихотворном поэтическом тексте. Наиболее примечательными и емкими структурами являются структуры, группирующиеся вокруг прилагательного red. Красный цвет прочно ассоциируется с кровью, смертью, раной, с одной стороны, а с другой, с жаром. Достаточно регулярны и связи красного цвета с любовью, страстью. На лексическом уровне такие связи выражаются в наличии постоянного набора лексем, фигурирующих совместно с red при языковом выражении соответствующих ситуаций и тем. Первое поле можно очертить в следующих пределах. «Red-slayer»: If the red slayer think he slays, Or if the slain think he is slain (Emerson). Словосочетание red slayer производит отталкивающее впечатление, в нем заключается даже большее содержание, нежели то, которое выводимо из значения составляющих его лексем. Не случайно в переводе на русский язык в этот фрагмент текста введено слово «кровь», но не сохранено слово «красный»: Убийца мнит, что убивает, Убитый мнит, что пал в крови (Перевод М.Зенкевича). (2) «Red - gash»: And through his side the last drops, ebbing slow From the red gash, Fall heavy, one by on (Byron). (3) «Red- blood, bloody, bleed»: 1). But О heart! heart! heart! О the bleeding drops of red (Witman); 2). She lift up his bloudy hed, And kist his wounds that were so red (Ballads); 3). He did not wear his scarlet coat, For blood and wine are red (Wilde), 4). Her deck, once red with heroes' blood, Where knelt the vanquished foe (Holmes); 5). There is blood on earth! All wild and red (неизвестный чартистский поэт); 6). Would he not curse the slaves, That kiss the blood-red hand? (S.J. чартистский поэт).

В отдельных случаях возникает достаточно опосредованная связь понятий красного цвета и смерти (red - die), которая раскрывается через лексемы, употребленные в ближайшем контексте: I was a boy when I heard three red words / a thousand Frenchmen died in the streets / for: Liberty, Equality, Fraternity (Sandburg). Образ, рождаемый словосочетанием red words означает революцию, борьбу, сопряженную со смертью, что на полевом уровне находит выражение в использовании слова die.

Красный цвет, связанный с понятием жара, образует следующие структуры. (1) «Red - hot, heat, burning»: 1). Take red-hot rivets and fasten me into the central girders (Sandburg); 2). That makes us cringe and temporize, and dumbly stand at rest, While Pity's burning flood of words is red-hot in the breast (J.Lowell); 3). Red river, red river, / Slow flow heat is silence / No will is as a river / Still. Will heat move / Only through the mocking-bird Heard once ? (Eliot).

Красный цвет также прочно связан с понятием любви и в этом смысле он образует структуру «red - love - passion»: 1). Whose red heart blooms through her coat so astoundingly - A gift, a love gift Utterly unasked for By a sky (Plath); 2). The red rose whispers of passion (O'Reilly), 3). О My love is a red, red rose (Burns).

Большой частотностью в поэтическом тексте обладает соединение образов белого цвета и снега: white - snow - flake. Такое соотношение понятий представляется вполне очевидным, однако регулярность его появления в стихотворном поэтическом тексте заставляет обратить на себя внимание. Примечательно, что в некоторых текстовых реализациях этой полевой структуры сама лексема snow может отсутствовать: 1). Shepherds on trie hills, In the pastures, drowsing To the tinkling bells Of the brown sheep browsing; Sailors crying through the storm; Scholars at your study; hunters Lost amid the whirling winter's Whiteness uniform; (Millay); 2). ... if you should look* There's nothing to see but a cushion of snow Round as a pillow, and whiter than milk (Wordsworth).

Эта же лексема может быть упомянута лишь однажды и в дальнейшем не появляться в ближайшем контексте лексемы white, реализуясь в сознании читателя только на основе существующей связи white-snow: ... the whited air Hides hills and woods, the river, and the heaven ... the fierce artificer Curves his white bastions with projected roof (Emerson); 2) Once when the snow of the year was beginning to fall, ... And we saw him dim and gray, Like a shadow against the curtain of falling flakes. «I think the little fellow's afraid of me snow. He isn't winter-broken / And now he comes again with a clatter of stone And mounts the wall again with whited eyes... (Frost)

Наличие подобных структур лексики в тексте является отражением реально существующих связей слов в лексиконе человека, который всегда предметно и тематически организован.




Выходные данные статьи

Данилова О. А. Языковые основы сенсорной зрительно-цветовой образности в англоязычном поэтическом тексте // Сборник научных трудов ученых Мордовского государственного университета имени Н. П. Огарева. - Саранск: СВМО, 1999. - С. 212-213.




ПОКАЗАТЬ / СКРЫТЬ ССЫЛКИ ПО ТЕМЕ

Филология

  • Гендерная семантика англоязычного поэтического текста
  • Гендерные стереотипы в рекламном дискурсе
  • Границы предложения в англоязычном поэтическом тексте
  • Зрительно-цветовые образы в аспекте текстовой референции
  • Интерпретация как способ понимания художественного текста
  • Интерпретация понятия инварианта в современной лингвистике
  • Интерпретация языковых репрезентаций базовых эмоций человека
  • Интуиция и чувство языка
  • К вопросу о принципах взаимоотношения знаковых систем
  • Комплимент как этическая норма общения
  • Лингвистические факторы регистровой дифференциации лексики
  • Локальные индикаторы развертывания действия в тексте
  • Номинативная структура цветовой метафоры
  • О «недискриминационной» лексике в английском языке
  • Основные смысловые единицы
  • О специфике языковой региональной политики
  • Оценочно-экспрессивная лексика в устойчивых выражениях
  • Переживание времени и грамматическое время
  • Полевые структуры цветообозначающей лексики
  • Поэтический текст как явление письменного языка
  • Прагматический и семантический компоненты в структуре значения слова
  • Предметная сторона значения терминов искусств, философских и научных терминов
  • Природа символа и художественный текст
  • Просодический акцент в читаемом тексте
  • Противоречит ли принцип иронии принципу вежливости в общении?
  • Процесс демократизации современного английского языка
  • Роль междометий и местоимений в создании подтекста в диалоге
  • Самопрезентация в чате
  • Семантика числа в англоязычном поэтическом тексте
  • Семантико-грамматические особенности глаголов, обозначающих фазы действия
  • Семантико-грамматические характеристики устойчивых единиц в деловом английском
  • Семантический диапазон текстопостроения от первого лица
  • Смысловая конвергенция текстов как предмет исследования диалогики текста
  • Статус и семантика вторых компонентов фразовых глаголов
  • Суггестивные аспекты семантики текста
  • Текстовое преломление модальности
  • Теория речевых актов
  • Типология содержательных структур поэтического текста
  • Характеристика текстов общественно-политического содержания
  • Художественная деталь как маркер подтекста
  • Языковая личность: основные направления исследования
  • Языковые основы сенсорной зрительно-цветовой образности
  • Языковое сознание в условиях учебного билингвизма
  • Языковые и неязыковые параметры фатического дискурса








  • | Главная страница | Грамматика | Грамматические упражнения | Сводная таблица видовременных форм глагола | Неправильные глаголы (таблица) | Распространенные лексические ошибки | | Лексика по темам | Песни на английском с субтитрами | Теория перевода | Практика перевода | Топики | Тексты и статьи по политологии | Тексты по психологии | Тексты по социальной работе | Тексты по социологии | Тексты по экономике | Отправляясь в Англию | Фотографии из поездки в Великобританию | Филология | Теория культуры | Учебно-методические материалы и ресурсы | Рекомендуемые интернет-ресурсы |
    Карта сайта © 2010-2016, info@study-english.info Карта сайта