1000-летие единения мордовского народа с народами Российского государства
Millennium of Unification of the Mordovian People with Peoples of the Russian State (Ещё один вариант: '1000-year Unity of the Mordovian People with Peoples of the Russian State', есть официальный вариант перевода – '1,000th Anniversary of the Unification of the Mordovian and Russian Peoples', однако, к нему можно предъявить несколько претензий: во-первых, слово 'anniversary' использовать нежелательно, поскольку оно предполагает годовщину какого-либо события, а в данном случае мы не можем говорить с такой точностью, во-вторых, фраза 'the Mordovian and Russian peoples' может быть понята как «мордовского и русского народов», что сужает оригинальное значение, ведь речь идет о многих народах России).
the Mordvins, Mordvinians, Mordva, Mordovians (с точки зрения истории английского языка, более правильными вариантами, производными от существительного "мордвин" (зафиксированного в энциклопедии "Британника") являются Mordvins, Mordvinians, однако, наиболее употребительный современный вариант Mordovians, чаще используется при переводе с русского на английский отечественными переводчиками и происходит не столько от названия этноса, сколько от названия республики, т. е. «мордовский», как относящийся к Республике Мордовия, как, например, Мордовский государственный университет – Mordovian State University, названный так не из-за этнического состава учащихся и преподавателей, а из-за своего месторасположения, таким образом, Mordovian в качестве прилагательного переводится «мордовский» в значении принадлежности как к этнической группе, так и к республике, т. е. находящийся в Республике Мордовия).
мордвин
Mordvin, Mordvinian, Mordovian
мордвин-мокшанин (мордовка-мокшанка)
Moksha Mordvin (Mordvinian, Mordovian)
мордвин-эрзянин (мордовка-эрзянка)
Erzya Mordvin (Mordvinian, Mordovian)
мордовский
Mordvin, Mordvinian, Mordovian
Мордовский государственный университет имени Н. П. Огарева
Ogarev Mordovia State University - официальное название.
Возможные (неофициальные) варианты: Ogarev Mordovian State University или N. P.Ogarev Mordovian State University (с инициалами).
Обоснование:
1) В названиях университетов фамилия человека, именем которого называется вуз обычно ставится в начале:
Lomonosov Moscow State University (http://www.msu.ru/en/)
или после географического названия:
Liverpool John Moores University (Ливерпульский университет имени Джона Мурса) (http://www.ljmu.ac.uk/)
В нашем случае лучше поставить фамилию на первое место, чтобы прилагательное Mordovian относилось только к университету.
2) По поводу Mordovia или Mordovian:
В тех случаях, когда географическому названию не соответствует прилагательное, в названиях используется существительное:
Lomonosov Moscow State University (http://www.msu.ru/en/)
Liverpool John Moores University (Ливерпульский университет имени Джона Мурса) (http://www.ljmu.ac.uk/)
Если же прилагательное имеется, используется оно:
American InterContinental University (Американский Межконтинентальный университет) (http://en.wikipedia.org/wiki/American_InterContinental_University)
America (сущ.) – American (прил.)
Glasgow Caledonian University (Каледонский университет г. Глазго) (http://en.wikipedia.org/wiki/Glasgow_Caledonian_University)
Caledonia (сущ.) – Caledonian (прил.)
Поэтому представляется допустимым использовать имеющееся прилагательное Mordovian, а не существительное Mordovia, поскольку прилагательное Mordovian в большей степени означает «мордовский» именно в смысле принадлежности к региону – Республике Мордовия, а не к мордовскому этносу, в отличие от существующих в английском языке вариантов Mordvin, Mordvinian.
Мордовский национальный драматический театр
the Mordovian National Drama Theatre
Мордовский Республиканский объединенный краеведческий музей
the Mordovian Republican United Local History Museum
музей изобразительных искусств имени С. Д. Эрьзи
the S. D. Erzya Museum of Fine Arts
народная кухня
folk cuisine
НИИ Гуманитарных наук при Правительстве Республики Мордовия
the Research Institute for the Humanities at the Government of the Republic of Mordovia
национально-культурный центр в селе Старая Теризморга
the ethnic and cultural center in the village of Staraya Terizmorga
Russian (поскольку 'Russian' обозначает и "русский" и "российский", чтобы подчеркнуть принадлежность к стране, часто используется вариант 'Russia's': Russia's population - население России)