|
||
Study-English.info
|
|
|
Н. Н. Гаваева На смену пуританскому XIX веку пришел бунтарский век: с жестокими войнами, экономическими, политическими, социальными и культурными потрясениями. Все это не могло не сказаться на языке. Английский язык XX века называют помимо всего языком эвфемизмов. То, что в XIX веке было вполне приемлемым и даже поощряемым в обществе, в XX веке подверглось табу. В 1864 году английская принцесса Алис писала с гордостью: «My fat baby is a great darling!» В конце XX века, когда быть худым и спортивным становится престижным и даже выгодным, прилагательное fat в подобном контексте становится серьезным оскорблением. Чтобы избежать грубости на смену fat приходят разговорные chunky или более помпезное circumferentially challenged. Во второй половине столетия возникают такие сферы социальной жизни, в которых носители английского языка при разговоре испытывают определенные затруднения. Прежде всего, это было связано с расовыми различиями. Словарь Twentieth Century Words объясняет это явление «постколониальной виной» (post-colonial guilt). Дело доходит до абсурда: рассказ А. Кристи «Ten Little Niggers», написанный в 1939 году, переименовывается в «And Then There Were None» в 1990, чтобы только избежать прямого употребления некорректного слова niggers. Эта замена заголовка известного рассказа известного автора продержалась недолго. Однако из публичного английского лексикона исчезают существительные black и nigger; вместо них появляются Afro-American, African-American, (хотя здесь стоит заметить, что сами чернокожие американцы с гордостью называют себя black). В Европе этот термин был заменен на Afro-Caribbean, person of colour и даже более громоздкий member of the African Diaspora. С началом 70-х годов XX столетия началась эра недискриминационной лексики. Как следствие более раннего феминистского движения, в США и позже в других англоязычных странах начинает уделяться особое внимание языку публичных высказываний. Термин «politically correct» появился в 1970 году. В 1986 году из-за его частого употребления появилась аббревиатура PC. Термин связан с выработкой такого языка и поведения в обществе, которые бы отвергали какие-либо расовые, сексуальные или другие оскорбляющие достоинство человека упоминания или обращения. Longman Dictionary of English Language and Culture (1992) дает следующее определение: politically correct, also PC: correct according to a set of liberal opinions, e.g. that black people and women should have equal chances to get jobs, education, etc. Словари также указывают, что такая языковая политика впервые возникает в США в конце 60-х годов. Критике начинают подвергаться ранее сделанные публичные высказывания. Так, тост известного политика, сделанный на банкете в 1793 году, «to the United States», в 70-х годах XX века признается некорректным. Вместо него предлагается «to the people of the United States". Критике подвергается «man» в значении «person», «he» в значении «anyone» как дискриминационные по отношению к женской половине человечества. Возникают неологизмы chourperson, spokesperson, chair; firefighter вместо fire-man; sex-worker вместо prostitute; waitperson вместо waiter, waitress; animal companion вместо pet. В 1981 году появляется термин «ableism», обозначающий дискриминацию по отношению к инвалидам; появляется другие термины «able-bodied people», «challenged people». Более того, признается некорректным употребление личного местоимения he в нейтральном значении; предлагаются орфографические трюки типа s/he (=she or he). Становится абсолютно невозможным назвать малорослого человека short; вместо этого приходит эвфемизм person of restricted growth. Оскорблением считается назвать умственно-отсталого человека mad, crazy; вместо этого используется эвфемизм person of restricted mental ability, etc, etc. В 70-х - 80-х годах в словарях английского языка фиксируется огромное количество словообразований с компонентами «person» и «challenged». В конце 90-х годов американский издатель словаря Meriam Webster изымает такие слова как faggot и fruit (для обозначения гомосексуалистов) как оскорбляющие достоинство человека. Таким образом, на смену вседозволяющим и циничным 70—м и 80-м годам XX столетия пришли времена более осторожного использования языка, времена недискриминационной лексики. 1. Longman Dictionary of English Language and Culture. - Longman Group United Ltd, 1992. 2. The New American Webster Handy College Dictionary. - Albert and Loy Morehead, New York, 1981. 3. Ayto J. Twentieth Century Words. - Oxford University Press, Oxford, 1999. 4. Англо-русский словарь - справочник табуизированной лексики и эвфемизмов. - М.: КОМТ, 1993. Гаваева Н. Н. О так называемой «недискриминационной» лексике в новейшем английском языке // Традиции и новаторство в гуманитарных исследованиях: Сб. науч. тр. посвящ. 50-летию ф-та иностр. яз. Мордов. гос. ун-та им. Н. П. Огарева / Редкол.: Ю. М. Трофимова (отв. ред.) и др. - Саранск: Изд-во Мордов. ун-та, 2002. - С. 154-155. |
|