|
|
В английском языке встречается оборот, состоящий из существительного в общем падеже и инфинитива. В таком обороте существительное обозначает лицо или предмет, совершающий действие, выраженное инфинитивом, или подвергающийся этому действию. Оборот называют самостоятельным инфинитивным оборотом (Absolute Infinitive Construction). Он стоит в конце предложения и отделен запятой, на русский язык переводится предложением с союзом "причем", в котором глагол выражает долженствование. Самостоятельный инфинитивный оборот чаще встречается в юридических текстах и в коммерческих документах (контрактах и т. д.):
The sellers offered the buyers 5,000 tons of oil, delivery to be made in October.
The buyers requested the sellers to keep them informed of the position of the vessel, the communications to be addressed to their agents.
|
Продавцы предложили покупателям 5000 тонн нефти, причем поставка должна была быть произведена в октябре.
Покупатели просили продавцов держать их в курсе местонахождения судна, причем сообщения должны были направляться их агентам.
|
Конструкция сложное дополнение (объектный инфинитивный оборот, Complex Object, The Objective Infinitive Construction, The Objective-with-the-Infinitive Construction) представляет собой сочетание существительного в общем падеже или личного местоимения в объектном падеже с инфинитивом. Эта конструкция строится по следующей схеме:
ПОДЛЕЖАЩЕЕ
|
СКАЗУЕМОЕ (в действительном
залоге)
|
Существительное в общем падеже или личное местоимение в объектном падеже + инфинитив
|
We
Мы
|
expect
надеемся,
|
him to do it in time.
что он сделает это вовремя.
|
При переводе конструкции на русский язык, почти всегда используется придаточное предложение.
СЛУЧАИ УПОТРЕБЛЕНИЯ КОНСТРУКЦИИ «СЛОЖНОЕ ДОПОЛНЕНИЕ»
|
№ п/п
|
СЛУЧАЙ УПОТРЕБЛЕНИЯ
|
ПРИМЕР
|
1
|
После глаголов чувственного восприятия: to hear слышать, to see видеть, to watch наблюдать, смотреть, to feel чувствовать, to observe наблюдать, to notice замечать и др. в действительном залоге. После этих глаголов инфинитив употребляется без частицы to
|
I watched her approach. Я смотрел, как она приближается.
|
После глаголов чувственного восприятия используется только Indefinite Infinitive Active. Чтобы выразить действие в страдательном залоге, можно использовать причастие II
|
I saw the fire slowly conquered. Я видел, как пожар постепенно потушили.
|
2
|
После глаголов, обозначающих умственную деятельность: to know знать, to think думать, to consider, to believe, to suppose думать, полагать, to expect ожидать, to imagine представлять, to find находить, узнавать, to trust верить, to assume допускать, предполагать и др. в действительном залоге. После этих глаголов в составе конструкции очень часто используется глагол to be
|
He considers this question to be of great importance. Он считает этот вопрос очень важным (= что этот вопрос является очень важным).
|
3
|
После глаголов со значением заявления: to pronounce произносить, говорить, to declare заявлять, to report докладывать
|
The surgeon pronounced the wound to be a slight one. Врач сказал, что рана лёгкая (= рана является лёгкой).
|
4
|
После глаголов, обозначающих чувства и эмоции: to like нравиться, to dislike не нравиться, to love любить, to hate, cannot bear не мочь терпеть, ненавидеть и т. д.
|
I hate you to talk in this way. Я терпеть не могу, когда вы так говорите (= вы говорите таким образом).
|
5
|
После глаголов, обозначающих приказ или разрешение, принуждение: to order приказывать, to allow, to permit позволять, to suffer неохотно позволять, to have распоряжаться, to make, to have, to get, to force, to cause распоряжаться, приказывать, заставлять и др. в действительном залоге
|
She suffered Mr. Smith to go her back into her room. Она неохотно позволила, чтобы мистер Смит проводил ее в комнату.
She caused a telegram to be sent to him. Она распорядилась, чтобы ему послали телеграмму (= чтобы телеграмма была отправлена ему).
|
Конструкция сложное подлежащее (субъектный инфинитивный оборот, Complex Subject, The Subjective Infinitive Construction, The Nominative-with-the-Infinitive Construction) представляет собой сочетание существительного в общем падеже или личного местоимения в именительном падеже, выполняющего в предложении функцию подлежащего, с инфинитивом. Эта конструкция строится по следующей схеме:
ПОДЛЕЖАЩЕЕ (существительное в общем или местоимение в именительном падеже)
|
СКАЗУЕМОЕ
(обычно глагол
в страдательном залоге)
|
ИНФИНИТИВ
|
He
Он,
|
is known
как известно,
|
to go to work to Siberia.
поедет работать в Сибирь.
|
Особенность этой конструкции в том, что она не выступает как единый член предложения: именная часть конструкции является в то же время подлежащим предложения, а инфинитив представляет собой часть составного глагольного сказуемого.
СЛУЧАИ УПОТРЕБЛЕНИЯ КОНСТРУКЦИИ «СЛОЖНОЕ ПОДЛЕЖАЩЕЕ»
|
№ п/п
|
СЛУЧАЙ УПОТРЕБЛЕНИЯ
|
ПРИМЕР
|
1
|
С глаголами чувственного восприятия: to hear слышать, to see видеть, to watch наблюдать, смотреть, to feel чувствовать, to observe наблюдать, to notice замечать и др. в страдательном залоге. В данной конструкции, после этих глаголов инфинитив употребляется с частицей to
|
Bob was heard to laugh heartily. Было слышно, как Боб смеялся от всего сердца.
|
2
|
С глаголами, обозначающими умственную деятельность: to know знать, to think думать, to consider, to believe, to suppose думать, полагать, to expect ожидать, to imagine представлять, to find находить, узнавать, to trust верить, to assume допускать, предполагать и др. в страдательном залоге. После этих глаголов в составе конструкции часто используется глагол to be
|
Philip was known to be a young man without money. Знали, что Филипп был молодым человеком без денег.
|
3
|
С глаголом to make заставлять (в страдательном залоге).
|
Little Bob was made to put on some warm clothes. Маленького Боба заставили надеть теплую одежду.
|
4
|
С глаголами в значении сообщения: to say говорить, to report сообщать, to state утверждать в страдательном залоге.
|
He is said to have gone to work to Siberia. Говорят, что он уехал работать в Сибирь.
|
5
|
В действительном залоге с глаголами: to seem казаться (по-видимому), to happen случаться (случается, случалось), to prove доказывать (оказывается, оказалось), to be likely вероятно, to be unlikely вряд ли, to be sure, to be certain быть уверенным (наверняка), to turn out оказываться (оказалось) и т. п.
|
They are unlikely to come in time. Они вряд ли придут вовремя.
The work proved to be useful. Работа оказалась полезной (= Работа, как оказалось, была полезной).
They seemed to have forgotten him. Они, казалось, забыли его.
|
Данная конструкция (инфинитивный оборот с предлогом for, the For-to-Infinitive Construction, оборот for + существительное (местоимение) + инфинитив) представляет собой сочетание существительного в общем падеже или личного местоимения в объектном падеже с инфинитивом при помощи предлога for:
|
FOR
|
СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ
(в общем падеже) или
ЛИЧНОЕ МЕСТОИМЕНИЕ
(в объектном падеже)
|
ИНФИНИТИВ
|
Here is the book
|
for
|
you
|
to read.
|
Вот книга, которую вам надо прочитать.
|
При переводе существительное или местоимение такой конструкции становится подлежащим, а инфинитив - сказуемым. Инфинитив при этом может употребляться как в действительном, так и в страдательном залоге. Конструкцию можно переводить: 1) инфинитивом, 2) существительным, 3) придаточным предложением.
ФУНКЦИИ КОНСТРУКЦИИ "FOR-TO-INFINITIVE" В ПРЕДЛОЖЕНИИ
|
№ п/п
|
ФУНКЦИЯ
|
ПРИМЕР
|
1
|
Подлежащее
(часто с вводным it)
|
It is shame for me to ask. Для меня просить - стыдно.
|
2
|
Сказуемое
|
The instruction is for the engineers to follow. Инструкция предназначена для того, чтобы инженеры ее выполняли.
|
3
|
Дополнение
|
He waited for her to speak. Он ждал, когда она заговорит.
|
4
|
Определение
|
The best thing for you to do is to obey. Лучшее, что вам следует сделать - подчиниться.
|
5
|
Обстоятельство цели
|
He stepped aside for me to pass. Он отошел в сторону, чтобы я смог пройти.
|
6
|
Обстоятельство результата
|
He spoke loud enough for you to hear. Он говорил достаточно громко, чтобы вы могли слышать.
|
Посмотрите более полную информацию про инфинитив в английском языке >>>>>
|
|
|