Innovation
| Инновация
(Перевод Е. Учайкиной) |
An invention (изобретение) is useful only to the inventor unless it is offered to the public, however niche that public may be. If the invention improves some product, process or service for the public, then that invention transforms into an innovation. | Изобретение полезно только для изобретателя, если оно не предлагается общественности. Если изобретение улучшает какой-либо продукт, процесс или услуги для населения, то изобретение переходит в инновацию. |
An innovation (инновация, новшество, нововведение, рационализаторское предложение (изменение технологии, организации производства или самого продукта, которое осуществляется с целью достижения более высокой эффективности или создания новой ценности)) can be big or small. Brand-new or just a bit different, it doesn't matter. An innovation can be clearly complex or seemingly simple. Innovations are often thought of in terms of technical achievement, but can also be a design. The type, industry and style of innovation are irrelevant; an innovation's impact determines its qualification. | Инновация может быть большой или маленькой. Совершенно новая или просто немного другая, это не имеет значения. Инновации могут быть сложные или простые на первый взгляд. Об инновациях часто думают с точки зрения технических достижений, но также могут и с точки зрения дизайна. Тип и стиль инновации не имеют значения; инновационные воздействия определяют сферу ее принадлежности. |
The presence of a genius can help with innovation – it may speed up the end result by having a person who can see and make the future happen. However, innovation is more than the work of any one "Einstein." Innovation involves the taking of the work of an individual (or team) of inventors and taking it to a broader audience. | Присутствие гения может помочь с инновациями - это может ускорить конечный результат, при наличии человека, который может увидеть и сделать на будущее. Однако инновация-это больше, чем работа "Эйнштейна". Инновационная деятельность предполагает принятие на работу лица (или команды) изобретателей, и воздействие его на более широкую аудиторию. |
The future of many businesses depends upon their ability to innovate. Competition is fierce. Knowledge spreads quickly. The ability of a company to not only keep up with its current business practices, but to exceed its own – and its competition's – expectations are critical to survival. | Будущее многих предприятий зависит от их способности к инновациям. Конкуренция жесткая. Знания распространяются быстро. Способность компании не только идти в ногу со временем, но и превосходить своих, и его конкурентов - ожидания являются важными для выживания. |
Barriers to Innovation | Барьеры на пути инноваций |
We ought not be over anxious to encourage innovation, in case of doubtful improvement, for an old system must ever have two advantages over a new one; it is established and it is understood. (C.C. Colton) | Мы не должны быть слишком нетерпеливы, чтобы поощрять инновации, в случае сомнительных улучшений, у старой системы всегда два преимущества перед новой; она существует, и это понятно. (C.C. Колтон) |
The company culture and leadership are two prominent barriers to innovation. If your company's culture isn't set-up to accept new ideas and creative contributions from its staff then inventions will be unable to break through to the marketplace. | Культурное сообщество и лидерство - два известных барьера для инноваций. Если культура у вашей компании отсутствует, чтобы принять новые идеи от своих изобретений, то изобретения будут не в состоянии пробиться на рынок. |
What Is NOT Innovation? | Что не относится к инновациям? |
It is important to be clear as to what innovation is not. Innovation is NOT invention, even if invention is the mother of necessity. These two words are sometimes used interchangeably, but although connected they are not the same. An innovation is the extension of an invention. | Важно, чтобы было ясно, что не является инновацией. Инновации - это НЕ изобретение, даже если изобретение является матерью необходимости. Эти два слова иногда используются как синонимы, но, они не то же самое. Новизной является расширение изобретения. |
If an inventor discovers the "next big thing," but is unable to find anyone to produce it, then the next big thing remains undiscovered to the world. For this invention to become an innovation, a public needs to be introduced to the invention and have said invention improve their lives in some way. This may happen behind the scenes (e.g., streamlined processes that lower costs to the customer) or be clearly visible (e.g., the flexibility of a laptop vs. a desktop). | Если изобретатель открыл новую вещь, но не может найти никого для его производства, то эта новая вещь остается неоткрытой для всего мира. Изобретение, чтобы стать инновацией, должно быть внедрено в общество, и общественность должна сказать, что изобретение улучшило жизнь, в некотором роде. Это может произойти незаметно (напр., упрощенные процессы, которые снижают затраты заказчика) или быть четко видны (например, гибкость ноутбуков по сравнению с персональными компьютерами). |
What Is "Real" Innovation? | Что такое "реальные" инновации? |
"Real" Innovation does not happen haphazardly (бессистемно, бесцельно, случайно) or sporadically within organizations. "Real" Innovation is accomplished consistently and systematically, given the true voice of the customer and a process for delivering solutions. Companies that innovate successfully do so using an efficient and repeatable methodology. Success is not dependent upon genius – it emerges from the disciplined application of a proven innovation methodology. | Реальные инновации не происходят случайно или спорадически в рамках организации. Реальные инновации осуществляется последовательно и планомерно, учитывая истинный голос клиента и способ предоставления решений. Компании успешно внедряют новшества с помощью эффективной и воспроизводимой методики. Успех не зависит от гения - он вытекает из дисциплинированного применения проверенной методологии инноваций. |