State Duma Elections, 18 September 2016 | Парламентские выборы, 18 сентября 2016 г. |
ELECTORAL SYSTEM | ИЗБИРАТЕЛЬНАЯ СИСТЕМА |
The State Duma consists of 450 deputies elected for five-year terms. | Государственная Дума состоит из 450 депутатов, избираемых на пятилетний срок. |
The electoral system was changed after the 2011 elections from proportional to mixed. | Избирательная система была изменена после выборов 2011 г. с пропорциональной на смешанную. |
Half of the deputies will be elected from federal lists of candidates in one nationwide constituency. | Половина депутатов будет избрана по федеральным спискам кандидатов по единому федеральному округу. |
Each eligible party was entitled to register between 200 and 400 candidates on its federal list. | Каждой правомочной партии дано право зарегистрировать от 200 до 400 кандидатов в своем федеральном списке. |
The threshold for allocation of seats for the lists was lowered from seven to five per cent of the valid votes cast nationwide. | Избирательный порог для распределения мест по спискам был снижен с 7% до 5% действительных голосов по всей стране. |
The remaining 225 deputies will be elected in single-mandate constituencies (SMC) under the first-past-the-post system. | Остальные 225 депутатов будут избраны по одномандатным округам (ОМО) по мажоритарной системе. |
By law, each Subject of the Russian Federation should contain at least one SMC. | По закону, каждый субъект Российской Федерации должен иметь как минимум один ОМО. |
However, as the population in the subjects varies greatly, the equality of the citizens’ voting power is thus affected. | Однако значительные различия в численности населения по субъектам влияют на равенство избирательного права граждан. |
The law permits a deviation of up to 10 or 15 per cent of voters per constituency within a specific Subject, a requirement which is respected. | Закон разрешает отклонения в количестве голосующих до 10-15% на округ в конкретном субъекте. Это требование соблюдается |
LEGAL FRAMEWORK | НОРМАТИВНО-ПРАВОВАЯ БАЗА |
The State Duma elections are primarily regulated by the Constitution, the Law on Basic Guarantees of Electoral Rights and the Right to Participate in a Referendum (the Law on Basic Guarantees), and the Law on the Election of Deputies of the State Duma of the Federal Assembly of the Russian Federation (the Law on State Duma elections). | Выборы в Государственную Думу регулируются, прежде всего, Конституцией, Федеральным законом «Об основных гарантиях избирательных прав и права на участие в референдуме граждан Российской Федерации» (далее – закон «Об основных гарантиях») и Федеральным законом «О выборах депутатов Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации» (далее – закон «О выборах депутатов Государственной Думы»). |
Several other laws and Central Election Commission (CEC) resolutions regulate specific aspects of the elections. | Несколько других законов и постановлений Центральной избирательной комиссии (ЦИК) регулируют отдельные аспекты выборов. |
The resolutions of electoral commissions are binding on state bodies, candidates, voters and other participants of the electoral process. | Постановления избирательных комиссий обязательны для органов государственной власти, кандидатов, избирателей и других участников избирательного процесса. |
The legal framework for elections has been subject to considerable changes since the 2011 State Duma elections. | Нормативно-правовая база по выборам подверглась значительным изменениям после выборов в Государственную Думу 2011 г. |
ELECTION ADMINISTRATION | ОРГАНИЗАЦИЯ ВЫБОРОВ |
The election administration consists of five levels of commissions: CEC, Subject Election Commissions (SEC), Constituency Election Commissions (ConEC), Territorial (rayon, city and other) Election Commissions (TEC), and Precinct Election Commissions (PEC). | Система организации выборов состоит из комиссий на пяти уровнях: ЦИК, избирательных комиссий Субъектов (ИКС), окружных избирательных комиссий (ОИК), территориальных (районных, городских и других) избирательных комиссий (ТИК) и участковых избирательных комиссий (УИК). |
All commissions except ConECs are permanent bodies appointed for five-year terms. | Все комиссии, кроме OИК, назначаются на постоянной основе на пять лет. |
The current CEC was appointed in March 2016 and consists of 15 members nominated by the State Duma, the Federation Council and the President. | Действующая ЦИК была назначена в марте 2016 г. и состоит из 15 членов, выдвинутых Государственной Думой, Советом Федерации и Президентом. |
Two CEC members are women, including, for the first time, the chairperson. | Среди членов ЦИК две женщины, в том числе, впервые, Председатель. |
Women comprise almost half of the members and chair almost half of the commissions. | Женщины составляют почти половину членов и возглавляют примерно половину комиссий. |
The CEC produced several voter education videos aired on various TV channels. | ЦИК выпустила несколько информационных видео для избирателей, которые были показаны на различных каналах телевидения. |
In areas where national minorities comprise a significant proportion, campaign materials and ballots are available both in Russian and in other relevant languages. | В областях, где национальные меньшинства составляют значительную долю населения, избирательные материалы и бюллетени доступны как на русском, так и на других соответствующих языках. |
The mandatory requirement for video cameras in polling stations was canceled, however these will be installed in the 13 cities with population of over one million and other locations based on the decisions of local authorities. | Обязательное требование о наличии видеокамер на избирательных участках было отменено, однако камеры будут установлены в 13 городах с населением более миллиона человек и в других местах по усмотрению местных властей. |
As in the past elections, a number of polling stations across the country will be equipped with touch-screen voting machines and ballot counting scanners. | Как и на прошлых выборах, ряд избирательных участков будет оснащен машинами для голосования с сенсорными экранами и сканерами для подсчета бюллетеней. |
VOTER REGISTRATION | РЕГИСТРАЦИЯ ИЗБИРАТЕЛЕЙ |
The right to vote is held by citizens over the age of 18, except those serving a prison term, regardless of the gravity of their crime, or those recognized as incapable by a court. | Право голоса имеют граждане старше 18 лет, за исключением лиц, отбывающих тюремное заключение независимо от тяжести их преступлений, а также лиц, признанных судом недееспособными. |
The right to vote for candidates in an SMC additionally requires either a registered permanent residency in that constituency or a temporary residence for at least three months before election day. | Право голосовать за кандидатов в ОМО дополнительно требует наличия либо постоянной регистрации в этом округе, либо временной регистрации как минимум за три месяца до даты голосования. |
As of 1 July 2016, the number of registered voters was 111,624,248, including 1,886,947 residing abroad. | По состоянию на 1 июля 2016 г. численность зарегистрированных избирателей составляла 111 624 248 человек, включая 1 886 947 человек, проживающих за рубежом. |
The voter register is based on a passive system linked with the registration of citizens’ residence maintained by local offices of the Ministry of Internal Affairs. | Реестр избирателей основан на пассивной системе, связанной с регистрацией граждан по месту жительства, осуществляемой местными отделениями Министерства внутренних дел. |
The TECs will print the voter lists per precinct. | ТИКи напечатают списки избирателей по участкам. |
PECs will make the voter lists available for voters to check their data at least ten days before election day. | УИКи предоставят избирателям доступ к спискам избирателей для проверки их данных как минимум за 10 дней до дня выборов. |
Separate lists will be compiled for voters abroad and those in hospitals, sanatoriums, detention centers and ‘other places of temporary stay’. | Отдельные списки будут составлены для избирателей за границей и тех, кто находится в больницах, санаториях, местах предварительного заключения и «других местах временного пребывания». |
Voters can also check on-line whether they are registered and what is the location of their polling station. | Избиратели могут также проверить в Интернете зарегистрированы ли они, и где находится их избирательный участок. |
In case of an error, a voter can be added to the voter list on election day after presenting their national passport confirming his/her residence registration in the precinct. | В случае ошибки, избиратель может быть добавлен в список избирателей в день выборов после предоставления своего гражданского паспорта, подтверждающего его/ее регистрацию на данном участке. |
Voters who present absentee voting certificates will also be added to the voter lists on election day, without court decision. | Избиратели, которые предъявят открепительные удостоверения, также будут добавлены в списки избирателей в день голосования без решения суда. |