Study-English.info - cайт для изучающих английский язык, студентов, преподавателей вузов и переводчиков

Главная страница сайта Study-English.info Английская грамматика Английская лексика по темам Песни на английском языке с текстами Материалы для переводчиков Устные темы и тексты для перевода Интернет-ресурсы для изучающих английский язык

Особенности экономического перевода







Основные виды экономического перевода:

• банковская документация [banking documents]
• маркетинговые исследования [marketing research]
• бизнес-планы, бизнес-проекты, бизнес-презентации [business plan / project / presentation]
• договоры и контракты [agreement / contract]
• финансовая отчетность для международных партнеров [financial statements]
• тендерная документация [tender documents]
• бухгалтерская отчетность [accounting statements / reports]
• перевод документации аудиторских проверок [audit documents]
• экономические и научно-экономические статьи;
• экономическая литература учебного и научного характера.

Основная трудность экономического перевода в том, что специалист-переводчик должен обладать отличными знаниями в широком диапазоне экономики и бизнеса: финансы, бухгалтерское дело, таможенное дело, аудит, маркетинг и т. д. Важно понимать, что разница в системах языка приводит к неизбежным особенностям экономической терминологии в разных странах. От переводчика требуется знание тонкостей и нюансов, а так же умение правильно интерпретировать все оттенки смысла документа. В идеале, специалист делающий экономический перевод, в дополнение к языковым знаниям также имеет специализированное образование и опыт работы по данной специальности.

Экономика – это наука, которая изучает то, как следует использовать ограниченные ресурсы для обеспечения неограниченных потребностей человека и общества в целом. Она занимается вопросами взаимоотношений между сторонами хозяйственной деятельности, проблемами эффективности, имея целью достижение максимальной выгоды. Все те темы, которые неизменно с огромным интересом обсуждаются в обществе: безработица, инфляция, бедность, социальное неравенство, загрязнение окружающей среды и так далее – все они связаны с экономикой напрямую. Именно поэтому экономика является в большей степени сферой общественной жизни, а не наукой и только.

Экономический перевод – это один из видов специального перевода. В основе его лежит работа с различными материалами экономической тематики. Очень важно, чтобы переводчик был хорошо знаком со спецификой переводимого текста, владел необходимой терминологией.

Термин – это официализированное слово (полное или сокращенное) или словосочетание, обозначающее какое-либо конкретное понятие (явление, процесс, свойство, качество и т. д. или предмет из ряда подобных), относящееся к профессиональной сфере, затрагиваемой какой-либо областью науки или техники, стремящееся к однозначности и нейтральности хотя бы в пределах данной сферы.

При переводе нужно учитывать, что экономические тексты всегда обладают высокой информативностью, изобилуют терминами.

Наибольшую трудность при переводе представляют термины состоящие из двух слов и более и обозначающие одно понятие или явление экономической деятельности.

Повествование не всегда последовательное, а в языке зачастую используется большое количество метафор, фразеологизмов.

В экономических текстах некоторые слова употребляются в отличных от общеупотребительных значениях [cash, trader, interest, return].

Одной из ключевых черт экономического перевода является его стремление к краткости и компактности изложения, что достигается за счет широкого использования эллиптических конструкций [эллиптические структуры подразумевают, что какой-то элемент в той или иной конструкции опущен, пропущен]. Неправильная расшифровка этих конструкций может быть причиной ошибок в переводе.

Помимо указанных особенностей, экономическим тестам присуще существенное преобладание пассивных форм и форм простого настоящего времени.




ПОКАЗАТЬ / СКРЫТЬ ССЫЛКИ ПО ТЕМЕ







| Главная страница | Грамматика | Грамматические упражнения | Сводная таблица видовременных форм глагола | Неправильные глаголы (таблица) | Распространенные лексические ошибки | | Лексика по темам | Песни на английском с субтитрами | Теория перевода | Практика перевода | Топики | Тексты и статьи по политологии | Тексты по психологии | Тексты по социальной работе | Тексты по социологии | Тексты по экономике | Отправляясь в Англию | Фотографии из поездки в Великобританию | Филология | Теория культуры | Учебно-методические материалы и ресурсы | Рекомендуемые интернет-ресурсы |
Карта сайта © 2010-2016, info@study-english.info Карта сайта