Study-English.info - cайт для изучающих английский язык, студентов, преподавателей вузов и переводчиков
Study-English.info
Главная страница сайта Study-English.info Английская грамматика Английская лексика по темам Песни на английском языке с текстами Материалы для переводчиков Устные темы и тексты для перевода Интернет-ресурсы для изучающих английский язык

Преимущества и недостатки машинного перевода (статья с онлайн-переводом)





Посмотрите онлайн-перевод статьи "The Advantages and Disadvantages of Machine Translation", сделанный с помощью сервисов от "Google" и "Yandex". Сделайте постредактирование текста - исправьте неточности онлайн-переводчиков, при необходимости, модифицируйте перевод, осуществляя необходимые переводческие трансформации.


ОРИГИНАЛ: (www.omniglot.com)
ОНЛАЙН-ПЕРЕВОД ОТ GOOGLE (http://translate.google.ru/)
ОНЛАЙН-ПЕРЕВОД ОТ YANDEX (http://translate.yandex.ru/)
The Advantages and Disadvantages of Machine Translation Преимущества и недостатки машинного перевода Преимущества и Недостатки машинного Перевода
In the past when we had to figure out the meaning of a word from another language, we made use of a dictionary. Not only was this a very time consuming task but it was kind of irritating owing to the fact that it was difficult to interpret the meanings. Moreover, when an entire paragraph or note had to be translated, this could be very difficult because one word had several meanings. So what to do? That's where the machine translator came into the picture. В прошлом, когда мы должны были выяснить значение слова из другого языка , мы воспользовалисьсловарем. Мало того, что это очень трудоемкая задача , но это было отчасти раздражающим в связи с тем , что это было трудно интерпретировать значения. Более того, когда целый абзац или заметку нужно было переводить , это может быть очень трудно, потому что одно слово имеет несколько значений . Так что же делать ? Вот где машины переводчик пришел в фотографию . В прошлом, когда нам предстояло выяснить значение слова с одного языка на другой, мы использовали словарь. Не только было это очень трудоемкая задача, но это была какая-то раздражает благодаря тому, что было трудно интерпретировать значения. Более того, когда весь абзац или внимание должно переводиться, это может быть очень трудно, потому что одно слово имеет несколько значений. Так что же делать? Вот где машинный переводчик пришел в фотографию.
But what exactly is a machine translator? Но что именно это машина, переводчик ? Но что такое машинный переводчик?
Since the advent of the 21st century, there have been a lot of developments and new technologies have been introduced which have made life more convenient and simple. A machine translator is such a small yet useful device. Machine translation, which is also known as Computer Aided Translation, is basically the use of software programs which have been specifically designed to translate both verbal and written texts from one language to another. In the face of rapid globalization, such services have become invaluable for people and you just cannot think of any disadvantages of machine translation. С появлением 21-го века , было много разработок и новых технологий были введены , которые сделали жизнь более удобной и простой. Машина переводчик такой небольшой, но полезный прибор . Автоматический перевод, который также известен как системы автоматизированного перевода , в основном использование программ, которые были специально разработаны для перевода устной и письменной текстов с одного языка на другой. В условиях стремительной глобализации , такие услуги стали неоценимое значение для людей , и вы просто не можете думать ни о каких недостатках машинного перевода. С наступлением 21-го века, там было много разработок и новых технологий были введены которые сделали нашу жизнь более удобной и простой. Машинный переводчик-это настолько маленькое, но полезное устройство. Машинный перевод, который также известен как Computer Aided Translation, в принципе, является использование программного обеспечения, которые были специально разработаны, чтобы перевести оба устных и письменных текстов с одного языка на другой. В условиях быстрой глобализации, такие услуги стали бесценным для людей, и вы просто не можете думать о каких-либо недостатков машинного перевода.
Nevertheless, like everything has its pros and cons, so does machine translation. Let's go over the advantages of machine translation: Тем не менее , как и все имеет свои плюсы и минусы , так что делает машинного перевода. Давайте рассмотрим преимущества машинного перевода : Тем не менее, как и все, имеет свои плюсы и минусы, так и машинного перевода. Давайте рассмотрим преимущества машинного перевода:
When time is a crucial factor, machine translation can save the day. You don't have to spend hours poring over dictionaries to translate the words. Instead, the software can translate the content quickly and provide a quality output to the user in no time at all. Когда время является решающим фактором , машинный перевод может спасти положение. Вам не придется тратить долгие часы , детально изучая словари для перевода слов. Вместо этого , программа может перевести содержание быстро и обеспечитькачество продукции для пользователя в самое короткое время . Когда время-критический фактор, машинный перевод может сохранить день. Вам не придется часами листал словари для перевода слов. Вместо этого, программа может перевести контент, быстро и обеспечить качество на выходе пользователя в никаком времени на всех.
The next benefit of machine translation is that it is comparatively cheap. Initially, it might look like a unnecessary investment but in the long run it is a very small cost considering the return it provides. This is because if you use the expertise of a professional translator, he will charge you on a per page basis which is going to be extremely costly while this will be cheap. Следующим преимуществом машинного перевода является то, что сравнительно дешево. Первоначально, это может выглядеть как ненужных инвестиций , но в долгосрочной перспективе это очень небольшая стоимость рассмотрения возвращения он предоставляет. Это потому, что если вы используете опытпрофессионального переводчика , он будет взимать плату в расчете на страницу, которая будет очень дорого в то время как это будет дешево. Следующий пользу машинного перевода является то, что оно относительно дешево. Поначалу это может показаться ненужным инвестиций, но в долгосрочной перспективе это очень небольшой стоимости с учетом возврата, которые она предоставляет. Это потому, что если вы используете опыт профессионального переводчика, он зарядит вас на каждой странице основе, которая обещает быть чрезвычайно дорогостоящим, хотя это будет дешево.
Confidentiality is another matter which makes machine translation favorable. Giving sensitive data to a translator might be risky while with machine translation your information is protected. Конфиденциальность Другое дело, что делает машинный перевод благоприятный. Предоставление конфиденциальных данных переводчика может быть рискованно в то время как с машинным переводом ваша информация защищена . Конфиденциальность-это другой вопрос что делает машинного перевода благоприятные. Давая конфиденциальных данных переводчику может быть рискованным, в то время как с машинный перевод ваша информация защищена.
A machine translator usually translates text which is in any language so there is no such major concern while a professional translator specializes in one particular field. Машина обычно переводчик переводит текст которого есть в любом языке , так что нет такой серьезной проблемой в то время как профессиональный переводчик специализируется в одной конкретной области. Машинный переводчик обычно переводит текст на любом языке, так что нет такой серьезной озабоченности в то время как профессиональный переводчик специализируется в данной области.
Disadvantages of Machine Translation: Недостатки Машинный перевод: Недостатки машинного Перевода:
Accuracy is not offered by the machine translation on a consistent basis. You can get the gist of the draft or documents but machine translation only does word to word translation without comprehending the information which might have to be corrected manually later on. Точность не предлагается машинный перевод, на постоянной основе . Вы можете получить суть проекта или документы, но машинный перевод только делает слова к слову, перевод без понимания информации, которую , возможно, придется быть исправлены вручную позже. Точность не преподается в машинный перевод на постоянной основе. Вы можете получить суть проекта или машинного перевода документов, но только не слово в слово и его перевод, без осмысления информации, которые могут быть исправлены вручную позже.
Systematic and formal rules are followed by machine translation so it cannot concentrate on a context and solve ambiguity and neither makes use of experience or mental outlook like a human translator can. Систематическое и формальных правил следуют машинного перевода поэтому он не может сосредоточиться наконтекст и решить двусмысленности и ни один не использует опыт или кругозор , как человек-переводчик может. Систематическое и формальные правила следуют машинного перевода, поэтому он не может сосредоточиться на контексте и решить двусмысленности и ни делает использование опыта или психического outlook как человек, переводчик.
These are the primary advantages and disadvantages of using machine translation for a document regardless of language. They can be weighed and the right decision can be made depending on the information and the quality that is required. Это основные преимущества и недостатки использования машинного перевода длядокумента вне зависимости от языка . Они могут быть взвешены и правильный выбор может быть сделан в зависимости от информации и качеством , что требуется. Эти основные преимущества и недостатки использования машинного перевода для документа, независимо от языка. Они могут быть взвешенное и правильное решение может быть принято в зависимости от информации, и качество, которое требуется выполнить.




ПОКАЗАТЬ / СКРЫТЬ ССЫЛКИ ПО ТЕМЕ

Теория перевода

  • Безэквивалентные реалии в английских рекламных текстах
  • Безэквивалентная лексика и трудности перевода
  • Виды переводческих трансформаций
  • Влияние субъективного фактора при устном переводе
  • Глоссарий переводческих терминов
  • Грамматические замены на морфологическом уровне
  • Грамматические категории
  • Грамматические трансформации при переводе
  • Европеизмы как переводческая проблема
  • Инаугурационная речь в аспекте перевода
  • Интенциональная специфика заглавия
  • Информативный перевод специальных текстов
  • Классификация грамматических трансформаций
  • Классификация исходных текстов в переводе
  • Концепт «перевод» в античном дискурсе
  • Лексические трансформации при переводе
  • Лингво-ментальный аспект переводческой деятельности
  • Машинный перевод
  • Машинный перевод: взаимодействие переводчика и ЭВМ, качество перевода
  • Медийная составляющая переводческой компетентности
  • Место лексикографии среди лингвистических дисциплин
  • Метонимическая замена как один из видов переводческих трансформаций
  • Немотивированные трансформации
  • Нормативные аспекты перевода
  • Нормативные требования к переводу
  • О позитивных эквивалентах в диалоге с американцами
  • О прикладных аспектах перевода
  • Особенности номинации аббревиатур в общественно-политическом тексте
  • Особенности перевода английских аббревиатур и сокращений
  • Особенности перевода страноведческих реалий и терминов
  • Особенности стилистических приемов перевода
  • Перевод английского каламбура: пути поиска соответствий
  • Переводимость культурно–обусловленных языковых явлений
  • Перевод и понимание
  • Перевод как вербальная реальность сознания
  • Перевод неологизмов
  • Перевод образной фразеологии
  • Перевод специальных текстов
  • Перевод текстов «потока сознания»
  • Перевод текстов страноведческого содержания
  • Переводческие аспекты психологической терминосистемы
  • Переводческие параметры текстов СМИ
  • Переводческие трансформации и мотивы их применения
  • Положение языковой единицы в системе языка
  • Понятие эквивалентности перевода и ее типы
  • Прагматическая адаптация
  • Прагматическая адаптация переводимого материала
  • Прием компенсации как способ передачи английского каламбура
  • Приемы перевода эллиптических конструкций
  • Причины использования переводческих трансформаций
  • Реалия как объект перевода
  • Различие синтаксиса в русском и английском языках
  • Роль модели перевода в процессе передачи иноязычного текста
  • Роль памяти при устном переводе
  • Синтаксические трансформации
  • Специфика английской общественно-политической терминологии и газетных заголовков
  • Специфика языка СМИ и перевода информационного материала
  • Способы передачи иноязычных имен собственных
  • Средства выражения экспрессии при переводе
  • Страноведческая терминология: возможные переводческие трансформации
  • Сущность понятия «доминанта перевода»
  • Схема переводческого анализа текста с переводом на английский язык
  • Тезаурус языковой личности переводчика в аспекте межкультурной коммуникации
  • Типы словарей
  • Трансформации при переводе
  • Фактор цели и адресата в переводе
  • Философские основы перевода
  • Художественный фильм как объект перевода
  • Эквивалентность на уровне речи
  • Экстралингвистические аспекты перевода
  • Языковые реалии











  • | Главная страница | Грамматика | Грамматические упражнения | Сводная таблица видовременных форм глагола | Неправильные глаголы (таблица) | Распространенные лексические ошибки | | Лексика по темам | Песни на английском с субтитрами | Теория перевода | Практика перевода | Топики | Тексты и статьи по политологии | Тексты по психологии | Тексты по социальной работе | Тексты по социологии | Тексты по экономике | Отправляясь в Англию | Фотографии из поездки в Великобританию | Филология | Теория культуры | Учебно-методические материалы и ресурсы | Рекомендуемые интернет-ресурсы |
    Карта сайта © 2010-2022, info@study-english.info Карта сайта