Study-English.info - cайт для изучающих английский язык, студентов, преподавателей вузов и переводчиков

Главная страница сайта Study-English.info Английская грамматика Английская лексика по темам Песни на английском языке с текстами Материалы для переводчиков Устные темы и тексты для перевода Интернет-ресурсы для изучающих английский язык

Научная стажировка в Монтерейском институте международных исследований по программе “Fulbright Faculty Development Program”






О. А. Дорофеева, кандидат культурологии, доцент



Монтерейский институт международных исследований (Monterey Institute of International Studies) находится в центре городка Монтерей, расположенного на берегу Тихого океана в северной Калифорнии. Это полтора часа езды до Стэнфордского университета и Кремниевой долины, два часа до Сан-Франциско. Частный университет предлагает такие основные направления обучения студентов, как: международные отношения, политология и менеджмент, иностранный язык, устный и письменный перевод и локализация.

В этой статье я расскажу о переводческом факультете, поскольку моя стажировка по программе FFDP (Fulbright Faculty Development Program) проходила именно там. Первое, на что хотелось бы обратить внимание, говоря об особенностях обучения в американском университете - это практико-ориентированный подход и возможность проявить себя. Более важным считается привить навыки решения сугубо практических задач – real life problems. Если студент умеет решать поставленные задачи, то фактический материал всегда можно найти в литературе.

Одна из особенностей американской студенческой образовательной среды – её мультирассовость. Именно этническое разнообразие является одним из важнейших моментов, определяющих как суть, так и форму образовательного процесса: студенты толерантны друг к другу, адаптированы и комфортно чувствуют себя в многокультурном сообществе. Поэтому и зарубежная практика для них является, скорее, правилом, чем исключением.

В Монтерейском институте не реже одного раза в год проходят ярмарки вакансий, на которые съезжаются представители рекрутерских компаний и организаций, готовых принять к себе на работу практикантов и выпускников. Для студентов это не только возможность показать себя, но и «прицелиться» на будущее место работы, определиться с карьерными планами. По сути, это репетиция так называемого "job interview", где важен и внешний вид, и способность подать себя с лучшей стороны.

Приятно удивило функционирование внутреннего информационного портала в институте, куда каждый студент получает доступ при зачислении, а каждый преподаватель имеет возможность выложить материалы к занятиям, задания для студентов, всевозможные отчеты и т. д. Студенты при этом получают индивидуальный логин и пароль от почты, на которую приходит информация о домашнем задании, всех конференциях, семинарах, заседаниях клубов.

Инициатива создания клубов исключительно волонтерская, хотя студенты не лишены поддержки студенческого совета, который, при активной деятельности и организации мероприятий, вполне может оказать клубу финансовую поддержку. К примеру, я была членом клуба любителей русской культуры. В клубе были не только студенты, которые изучают русский язык, но и дети иммигрантов, которым сложно говорить на родном языке, не имея достаточной практики.

Расскажу об одном из мероприятий клуба. Для того, чтобы поехать в близлежащий Сан-Франциско на вечер русского балета и классической музыки, был организован сбор средств на ярмарке блюд русской кухни, которые студенты готовили сами. Кулинарные впечатления тут же записывались на диктофон и использовались потом для материалов институтского интернет-блога.

Подобных клубов по интересам создано множество. Снова сказывается волонтерская активность студентов: развитие навыков выступления перед публикой происходит на заседаниях риторического клуба, а оттачивается – на занятиях по сценической речи, которые ведутся преподавателем актерского факультета. Он учит студентов, как держаться на сцене и привлекать внимание публики. В качестве домашнего задания студенты готовят выступления на темы, которые интересны самим выступающим, а не публике. Энтузиазм, помноженный на мотивацию, помогает побороть волнение.

Для устных переводчиков умение овладеть собой перед публикой очень важно, поэтому курс достаточно популярен среди студентов и многие включают его себе в расписание. Выучить практически любой иностранный язык можно в волонтерском клубе под названием B.U.I.L.D. (Beyond yoUrself In Language Development). Студенты клуба могут почувствовать себя преподавателями, а это большое подспорье для тех, кто обучается на факультете преподавания английского языка как иностранного. Умение непринужденно двигаться под музыку можно освоить на занятиях сальсы, индийского танца, которые также ведутся студентами. Следует отметить, что желающих «разгрузить мозг» после упорной учебы находится предостаточно. Несколько раз в год студенты собираются на рекламный форум, где представляют свои клубы, привлекая будущих членов описанием мероприятий, а также бесплатными сладостями.

Отдельно хочу рассказать о направлении подготовки факультета перевода «Письменный перевод и локализация». Выпускник этого направления помимо навыка письменного перевода, должен обладать и знанием работы с современными программными средствами, к примеру, программой для подготовки субтитров к фильмам. В его квалификации должен присутствовать навык перевода сайтов, который имеет свою специфику, а также составление сметы по переводу.

Сайт вместе с текстом содержит такие информационные элементы, как: главное и второстепенные меню, заголовки страниц, мультимедийные объекты, флэш-ролики. Для полноценной и органичной локализации веб-сайта обычно необходимо переверстать все страницы с использованием переведенного текста так, чтобы их дизайн, структура и логика организации не отличались от оригинала.

Локализация программного обеспечения востребована при реализации международных проектов по автоматизации бизнеса, проектированию и сервисному обслуживанию компьютерных сетей заказчика, как внутренних, так и внешних. Она требует не только качественного перевода, но и сохранения всех функциональных характеристик программы. После подобной адаптации программа должна, как минимум, работать не хуже, чем ее первоначальный вариант.

Что касается семинаров и научных встреч, каждое выступление приглашенных гостей в Монтерейском институте синхронно переводится студентами факультета перевода, которые таким образом нарабатывают норматив, составляющий несколько десятков часов синхрона. Кроме того, студентами разыгрываются ролевые форумы, где они выступают в роли и докладчиков и переводчиков. Доклады, чаще политической направленности, самостоятельно готовятся студентами на темы, обсуждаемые в СМИ во всем мире.

Стоит отметить, что нередко выбор текстов для практических занятий по переводу преподаватели предоставляют студентам, что позволяет студентам подобрать тот материал, который их действительно интересует, а преподавателям – подтвердить свой профессионализм.

Все преподаватели факультета перевода являются практикующими переводчиками, при этом наличие ученой степени имеет второстепенное значение, на первый план выступают практические навыки перевода.

О практической направленности обучения говорит и сотрудничество университета с профессионалами переводческой среды, людьми с богатым опытом работы в мировых организациях и агентствах по переводу. Студенты с удовольствием с ними общаются, следуют советам, перенимают опыт на мастер-классах и лекциях. Институт часто принимает в своих стенах конференцию “TED TALKS” о распространении уникальных идей («ideas worth spreading»), где с лекциями выступают выдающиеся люди. Это прекрасная возможность для студентов попрактиковаться в переводе как официального, так и неформального общения.

Очевидно, что при таком количестве возможностей для организации своей учебной и внеучебной деятельности, студенты очень быстро привыкают к "time management" – планируют свое расписание, в котором, при желании, всегда найдется место и для очередного "Potluck", "Happy hour" и "Students' Service Session", спорта и плодотворной учебы.

Американские библиотеки не закрываются до позднего вечера: возможностью подработать и заступить на вечернюю смену в помощь библиотекарю пользуются многие студенты. Во время сессии всегда можно подкрепить силы чашкой кофе здесь же, в библиотеке. Кроме так называемых «кофейных» акций студенческий совет устраивает и благотворительные, со сбором продовольствия нуждающимся студентам. Комнаты отдыха в кампусе работают круглосуточно, создавая комфортные условия для учебы во время сессии.

Одной из основных форм контроля знаний студентов является написание эссе и подготовка групповых проектов, для которых студенты по рекомендациям преподавателя сами готовят материал, не только письменный, но и в форме видео-отчетов и презентаций.

Поскольку в университете контингент обучаемых лингвистически разноуровневый, существует специальная служба помощи в написании эссе для иностранных студентов. Неуверенный в собственном уровне владения английским языком студент всегда может проверить свою работу у носителей языка. Кроме того, помочь с подготовкой презентации в любом формате, с созданием видео-ролика, с настройкой компьютера и интернета может “IT service”, где также подрабатывают студенты.

Мне также довелось опробовать свои режиссерские способности и я хочу поделиться с вами видео о факультете иностранных языков Института Международных исследований г. Монтерей. Надеюсь, эта информация будет полезной.



Видео о факультете иностранных языков Института Международных исследований г. Монтерей.




ПОКАЗАТЬ / СКРЫТЬ ССЫЛКИ ПО ТЕМЕ

Учебно-методические
материалы и ресурсы

  • Библиографические ссылки на электронные ресурсы
  • Возможности мультимедийных средств в организации самостоятельной работы студентов
  • Демонстрационные варианты ЕГЭ 2015 года по английскому языку
  • ЕГЭ-2011 (английский язык)
  • Интернет и обучение английскому языку
  • Использование ролевых игр при обучении иностранному языку
  • Контрольный тест по английскому языку.
  • Межъязыковая интерференция при овладении иноязычным произношением
  • Методика обучения устному переводу
  • Методическая подготовка будущих учителей иностранных языков
  • Методические приемы, рекомендуемые "British Study Centres"
  • Мотивация в изучении иностранных языков
  • Научные основы школьного курса иностранного языка
  • Обучение языкам в духовных учебных заведениях России в конце XIX - начале XX века
  • О формировании познавательной самостоятельности студентов
  • Песни на английском языке с текстами
  • Принципы коммуникативных методов обучения иностранному языку в средней школе
  • Проектная методика подготовки выпускной газеты
  • Психологические особенности обучения иностранным языкам
  • Рабочая программа дисциплины "Английский язык"
  • Роль коммуникативно-прагматических норм в обучении иноязычному общению
  • Сервис для изучающих английский язык Puzzle English
  • Современные технологии в языковой подготовке
  • Стажировка в Монтерейском институте международных исследований
  • С чего начать изучение английского?








  • | Главная страница | Грамматика | Грамматические упражнения | Сводная таблица видовременных форм глагола | Неправильные глаголы (таблица) | Распространенные лексические ошибки | | Лексика по темам | Песни на английском с субтитрами | Теория перевода | Практика перевода | Топики | Тексты и статьи по политологии | Тексты по психологии | Тексты по социальной работе | Тексты по социологии | Тексты по экономике | Отправляясь в Англию | Фотографии из поездки в Великобританию | Филология | Теория культуры | Учебно-методические материалы и ресурсы | Рекомендуемые интернет-ресурсы |
    Карта сайта © 2010-2016, info@study-english.info Карта сайта