|
||
Study-English.info
|
|
|
В. П. Фурманова Изменения в общественно-политической и культурной жизни России, развитие новых информационных технологий в значительной степени оказали влияние на преподавание и изучение иностранных языков в нашем обществе. Отрадным является то, что изменился статус предмета и его значение в структуре гуманитарного образования. Социально-политические реалии определяют функционирование иностранных языков в коммуникативном пространстве: иностранные языки могут быть использованы как средство получения инфомации; восприятия, осознания и изучения культурного многообразия; как средство международного сотрудничества и кооперации, способствующее поиску совместных решений в различных сферах. В последнее время проблемы преподавания иностранных языков рассматривается в комплексе, включающем не только собственно языковые, коммуникативные, но также и этно-, социокультурные аспекты в семантическом пространстве межкультурной коммуникации. "Через многообразие языков для нас открывется богатство мира и многобразие того, что мы познаем в нем; и человеческое бытие становится для нас шире, поскольку языки в отчетливых и действенных чертах дают нам различные способы мышления и восприятия" [1, С. 348-349]. Исследуя вопрос о коммуникации культур, ученые приходят к выводу о своеобразии и взаимной несводимости различных культур, наиболее полно раскрывающихся в диалоге при сохранении их специфики и уникальности. В своем предисловии к русскому изданию своей книги с широкой адресной направленностью Р. Льюис выразил свои мысли прекрасными словами «Русская культура с ее безмерной глубиной, широтой и богатством не представляет собой какого-либо барьера для Запада. Напротив, она является потенциальным источником оздоровления и умиротворения, который открывает нам полные смысла взаимовлияния восточных и западных понятий, показывая, как они могут способствовать взаимопониманию и единению людей» [2, С. 18]. Вместе с тем иностранные языки могут оказывать и негативное влияние, проявляя себя как инструмент социокультурной ассимиляции (различные формы вестернизации, англо- или франконизации, германофильства); инструмент манипулирования сознанием. Осознание данного факта тем более важно, так как иностранные языки являются чем-то гораздо большим, нежели просто средством коммуникации, поскольку они отражают культуру и ментальность его носителей Иностранный язык выступает как средство приобщения к другой культуре и служит источником знаний. В процессе восприятия иноязычной культуры происходит выявление и анализ фактов другой культуры. В результате этого восприятия складываются определенные представления об иной культуре от эйфорических и иллюзорных, недостоверных и достоверных до адекватно приемлемых. Очень часто обобщенное представление приводит к формированию стереотипов как обобщенного образа страны, нации, культуры, языка. Данные представления-стереотипы иногда являются исторически и политически детерминированными или субъективно окрашенными. Отмечая возросшее значение и практическую востребованность иностранных языков как средства межкультурного общения нельзя не отметить некоторые негативные явления в образовательной политике. Выбор иностранного языка определяется диапазоном политико-экономических, и культурных потребностей, взаимодействием в экономической сфере и установлением разного рода контактов, а также целым рядом факторов, таких как географическая близость, развитие исторических связей, приоритет и значимость культурных ценностей. Однако в последнее время прослеживается увеличение квоты английского языка, и в этом явно прослеживается как влияние новых информационных технологий, так и тенденции этноцентризма, что является крайне нежелательным. К сожалению, в некоторых странах СНГ и даже в субъектах Российской Федерации все больше отдается предпочтение английскому языку. В качестве примера можно привести следующие данные, касающиеся преподавания иностранных языков в средних общеобразовательных школах различных регионов России: в Новосибирской области английский язык - 60%, немецкий - 27%, французский - 10%; в Республике Башкортостан английский - 71,4%, немецкий - 23%, французский - 5,6%; в Воронежской области английский - 65%, немецкий - 31%, французский -5%, испанский - 1%. К этому следует добавить, что некоторые ученые, дидакты и методисты высказывают далеко не безобидные предположения, связывая перспективы преподавания иностранных языков исключительно с английским языком. Полемизируя с авторами данных концепций , хотелось бы прежде всего отметить необходимость активного включения педагогической общественности в решение вопросов, связанных с преподаванием иностранных языков. Это тем более важно, что в материалах ЮНЕСКО отмечается обеспечение взаимосвязи между учебной и миротворческой деятельностью обучаемых с целью воспитания у них чувства международной солидарности, чувства социально ответственности за судьбы развития цивилизации во всем ее многообразии национальных, региональных и континентальных форм существования, приобщение молодежи к ценностям демократического общества. Для установления гармоничных отношении России с другими странами нам предстоит пересмотреть многие вопросы, связанные с преподаванием иностранных языков, которое помогло бы найти пути к взаимопониманию, кооперации и сотрудничеству через многоязычие и регулирование культурно-языковых контактов в межкультурный контексте. 1. Гумбольдт В. (Фон). Язык и философия культуры. М, 1985. С.348-349. 2. Льюис Р. Д Деловые культуры в международном бизнесе. От столкновения к взаимопониманию. М: Изд-во Дело. 1999. 440 с. Фурманова В. П. Иностранные языки в межкультурной коммуникации // Традиции и новаторство в гуманитарных исследованиях: Сб. науч. тр. посвящ. 50-летию ф-та иностр. яз. Мордов. гос. ун-та им. Н. П. Огарева / Редкол.: Ю. М. Трофимова (отв. ред.) и др. - Саранск: Изд-во Мордов. ун-та, 2002. - С. 110-112. |
|